汉俄礼貌用语对比研究及教学策略.docx 立即下载
2024-11-21
约1.1千字
约2页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

汉俄礼貌用语对比研究及教学策略.docx

汉俄礼貌用语对比研究及教学策略.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉俄礼貌用语对比研究及教学策略
摘要:
礼貌用语是人们日常交往中不可或缺的一部分,而中俄两国在文化和语言方面的差异导致了不同的礼貌用语的存在。本论文对中俄两国的礼貌用语进行对比分析,并探讨了在教学中如何教授这些礼貌用语的策略。
关键词:礼貌用语;中俄;对比分析;教学策略
Introduction:
礼貌用语是人们在日常生活中不可或缺的一部分,不仅能够表达对他人的尊重和关注,还能够缓解矛盾、加深友谊。但是由于不同地区、不同文化背景的人们使用的语言和礼貌用语存在差异,因此理解和应用不同地区的礼貌用语对于跨文化交流至关重要。本文将对中俄两国的礼貌用语进行对比,探讨在教学中如何教授这些礼貌用语的策略。
对比分析:
一、称谓的差异
中俄两国在对待长辈、朋友、同事等不同人群的称谓上存在较大的差异。例如,中文中对长辈的常用称谓是“爷爷、奶奶、叔叔、阿姨”等,而俄语中对长辈的称呼则是“俄语中代表年龄较大者的称谓多以具体年龄数字作为基础,如55岁为“Пятьдесятпять”(pyat'desyatpyat)”(《汉俄语言文化对比及应用研究》)。此外,在俄罗斯人与同辈朋友相处时,常用的称呼是“товарищ”(tovarishch),意为“同志”,而在中国人之间则较少使用这种称呼。
二、敬语的差异
中俄两国在使用敬语方面也存在差异。在中国,尊称对方的敬语往往包括“您好、请问、不好意思打扰一下”等,而在俄罗斯,尊称对方往往包括“请(пожалуйста)”等。此外,在俄语中,对于高级职务的人,还会使用“высокопочтенный”(vysokopochtennyy),意为“高尚的”、“崇高的”。
三、道歉语的差异
对于在日常生活中常用的道歉语,“不好意思”或“对不起”是中文中最常用的道歉语,而在俄语中则是“извините”(izvinite)。
教学策略:
在教授中俄两国礼貌用语时,教师可以采取以下策略:
一、对比分析
通过对比中俄两国的礼貌用语差异,让学生深入理解两国文化差异,学会使用适当的礼貌用语与不同文化背景的人交流。
二、实践训练
让学生在课堂中进行实践训练,模拟跨文化交流场景,让学生学会如何运用不同文化背景下的礼貌用语,提高他们的文化交际能力。
三、多元文化教育
在教学中引导学生了解不同文化背景下的礼貌用语,让学生更全面地认识世界各地的不同文化,提高学生的文化素养。
结论:
礼貌用语是人们日常生活中不可或缺的一部分,而中俄两国语言和文化背景的差异导致了不同的礼貌用语的存在。通过对比分析,教师可以启发学生对不同文化背景下的礼貌用语的理解,同时让学生在实践中提高跨文化交际的能力,从而增进两国人民之间的相互了解与友谊。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

汉俄礼貌用语对比研究及教学策略

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用