

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译 奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译 摘要:随着全球化的发展,企业外宣材料的翻译变得越来越重要。传统的翻译方法往往不能完全满足企业对外宣传的需要。奈达对等翻译理论视角提供了一种新的思路,通过将翻译过程视为信息传递过程,将企业的品牌和形象准确传达给外国受众的翻译工作。本论文将从奈达对等翻译理论的角度出发,探讨企业外宣材料的汉译方法及其实践。 第一章:引言 企业外宣材料翻译是企业与外国市场接触的重要方式之一,涉及到企业形象和品牌的传播,信息的传递以及文化的交流。因此,如何将企业的信息准确传达给外国受众成为一个迫切需要解决的问题。传统的翻译方法在某些情况下存在一定的局限性,无法完全满足企业外宣材料的翻译需求。本章将介绍问题的背景和研究目的。 第二章:奈达对等翻译理论的概述 本章将对奈达对等翻译理论进行概述。奈达对等翻译理论认为翻译是一个信息传递的过程,强调在保留原文信息的基础上,通过适当的方式和方法将信息准确传达给受众。奈达对等翻译理论提出了一种新的思路和方法,可以应用于企业外宣材料的翻译。 第三章:企业外宣材料的翻译方法 本章将探讨企业外宣材料的翻译方法。首先,需要准确理解企业所传达的信息,并分析目标受众的需求和文化背景。然后,通过运用奈达对等翻译理论的方法,进行准确的翻译和适当的本地化,以确保信息传达的准确性和有效性。最后,通过例子说明具体的翻译方法。 第四章:企业外宣材料的翻译实践 本章将通过实践案例,分析企业外宣材料的翻译实践。通过对实践过程的描述和分析,探讨奈达对等翻译理论在企业外宣材料翻译中的应用效果。通过比较翻译前后的材料,可以看出奈达对等翻译理论在企业外宣材料翻译中的优势和局限性。 第五章:结论 本章将对论文进行总结和归纳。总结奈达对等翻译理论在企业外宣材料翻译中的应用效果,并指出其局限性。同时,对未来的研究方向进行展望,提出对企业外宣材料翻译的启示和建议。 参考文献: [1]奈达.翻译研究中的对等概念[J].中国外语,2010(03):129-136. [2]蔡琳、陆佳岚.企业外宣材料翻译方法探析[J].中国商文,2015(12):115-118.

骑着****猪猪
实名认证
内容提供者


最近下载