科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例任务书.docx 立即下载
2024-11-23
约1.2千字
约3页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例任务书.docx

科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例任务书
标题:科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例
摘要:
科学语体的语言是由其特定领域的专业术语和科学概念组成的。在翻译过程中,由于特定领域的专有词汇的限制,科学语体的文本往往存在重复现象。本研究以船舶类俄文资料为例,探讨科学语体词汇重复现象对翻译的影响,并提出相应的翻译应对策略。
关键词:科学语体,词汇重复,翻译策略,船舶类俄文资料
一、引言
科学语体是一种特定领域的语言,其具有严谨、精确的特点。在科学文本中,为了确保概念的准确传达,常常采用特定的术语来描述。然而,由于科学语体的特殊性,文本中的术语往往会重复出现,给翻译带来一定的挑战。本研究以船舶类俄文资料为例,探讨科学语体词汇重复现象对翻译的影响,并提出相应的翻译应对策略。
二、科学语体词汇重复现象分析
2.1词汇重复的原因
科学语体词汇重复现象主要受以下几个方面的影响:
(1)为了确保概念的准确传达,科学文本中常使用特定的术语,而这些术语往往会多次出现。
(2)某些科学领域的术语相对单一和有限,因此在文本中容易出现重复的现象。
(3)科学文章追求精确、准确,因此避免使用不确定、模糊的表达方式,导致同义表达的词汇重复出现。
2.2词汇重复对翻译的挑战
词汇重复在翻译过程中会带来以下挑战:
(1)重复的术语在目标语言中可能没有对应的单词或少有使用,因此翻译时需要找到合适的目标语言表达方式,保证准确传达原文意思。
(2)词汇重复使得翻译结果显得单调乏味,缺乏变化和流畅性。
(3)重复的术语会增加读者阅读的困难度,降低文章的可读性。
三、船舶类俄文资料翻译策略
针对科学语体词汇重复现象,本研究提出以下翻译策略:
3.1合理运用同义词和近义词
在保证意思准确传达的前提下,适当使用同义词和近义词来替代重复的词汇,增加译文的多样性和流畅性。
3.2平衡原文语言特点与目标语言表达
在翻译过程中,要充分考虑原文的语言特点和目标语言的表达方式,确保准确传达原文意思的同时,使译文更符合目标语言的表达习惯。
3.3运用代词和复述
在翻译过程中,可以适度运用代词和复述的方式来避免重复的词汇出现,使译文更加流畅和易读。
3.4增加结构调整和重组
通过调整原文的结构和重组句子,可以避免重复词汇的出现,使译文更加优雅和有吸引力。
四、结论
科学语体词汇重复现象在翻译中是一种常见的现象,对翻译过程和结果都会带来一定的影响。通过合理运用同义词和近义词、平衡原文语言特点和目标语言表达、运用代词和复述、增加结构调整和重组等翻译策略,可以有效应对科学语体词汇重复现象,提高翻译的准确性和可读性。
参考文献:
[1]王晓峰,李新民.汉俄科技翻译[M].北京:外文出版社,2010.
[2]翻译学教学与科技翻译[M].莫心怀,唐朝翻译[M].南京:东南大学出版社,2014.
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

科学语体词汇重复现象汉译研究——以船舶类俄文资料为例任务书

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用