您所在位置: 网站首页 / 创意美剧翻译—翻译课讲义.ppt / 文档详情
创意美剧翻译—翻译课讲义.ppt 立即下载
2024-11-25
约822字
约14页
0
2.2MB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

创意美剧翻译—翻译课讲义.ppt

创意美剧翻译—翻译课讲义.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 9 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Features:
1.Instantaneity(瞬时性)
由于影视剧中,画面和人物对白、声音都是随着故事情节一幕一幕不断更换的,所以其字幕变换的速度也很快,在屏幕上停留的时间极短,往往具有瞬时性特点。

2.Popularity(通俗性)
由于美剧字幕的信息量较大,观众要在短时间内阅读并理解文字内容,这就要求字幕翻译的语言要通俗易懂。

3.Spacelimitation(空间限制)
屏幕的大小有限,而字幕一般只占屏幕下方两行,占的空间太多会影响画面,字号的大小及每行的字数也有严格的规定。
FriendsJoey:I'mtellin'yathatgirltotallywinkedatme.
All:Didnot,shedidnotwinkatyou…
—那个女孩一定在跟我使眼色.
—她才没有.







在《老友记》的字幕翻译中,缩减法是最常见、最重要的翻译方法。
如:
Joey:That'sright,andIdon'tcarehowoldyou
are,aslongasyou'reundermyroofyou'regonnalivebymyrules.
译文1:只要你住在我的屋子里,你就要按我的规矩办事

译文2:在我家就得听我的
Vanessa:Babysteps.
直译:婴儿步伐。


此句中Vanessa想表达的意思其实是:“慢慢来吧。”Nate:Iamgoodatsecretrelationships.
直译:我很擅长秘密恋情

这句翻译为:“我很擅长地下恋情。”更为合适。Gossipgirl:There’snothinggossipgirllikemorethanagoodcatfight.


在这世界上绯闻少女最喜欢的莫过于猫打架了。


此句中,容易把“catfight”误解为“猫打架”。其实“catfight”指的是“女人之间的斗争”,因为女人打架时一般都有尖叫和抓挠现象,和猫打架很像。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

创意美剧翻译—翻译课讲义

文档大小:2.2MB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用