您所在位置: 网站首页 / 梁甫吟原文、翻译注释及赏析.docx / 文档详情
梁甫吟原文、翻译注释及赏析.docx 立即下载
2025-08-17
约2.9千字
约7页
0
14KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

梁甫吟原文、翻译注释及赏析.docx

梁甫吟原文、翻译注释及赏析.docx

预览

免费试读已结束,剩余 2 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

梁甫吟原文、翻译注释及赏析

梁甫吟原文、翻译注释及赏析梁甫吟原文、翻译注释及赏析1原文:梁甫吟明代:刘基谁谓秋月明?蔽之不必一尺翳。谁谓江水清?淆之不必一斗泥。人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。君不见桓公相仲父,竖刁终乱齐;秦穆信逢孙,遂违百里奚。赤符天子明见万里外,乃以薏苡为文犀。停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。明良际会有如此,而况童角不辨粟与稊。外间皇父中艳妻,马角突兀连牝鸡。以聪为聋狂作圣,颠倒衣裳行蒺藜。屈原怀沙子胥弃,魑魅叫啸风凄凄。梁甫吟,悲以凄。岐山竹实日稀少,凤凰憔悴将安栖!译文:谁谓秋月明?蔽之不必一尺翳。谁谓江水清?淆之不必一斗泥。人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。君不见桓公相仲父,竖刁终乱齐;秦穆信逢孙,遂违百里奚。赤符天子明见万里外,乃以薏苡为文犀。停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。明良际会有如此,而况童角不辨粟与稊。外间皇父中艳妻,马角突兀连牝鸡。以聪为聋狂作圣,颠倒衣裳行蒺藜。屈原怀沙子胥弃,魑魅叫啸风凄凄。梁甫吟,悲以凄。岐山竹实日稀少,凤凰憔悴将安栖!注释:谁谓秋月明?蔽之不必一尺翳(yì)。翳:云雾。谁谓江水清?淆之不必一斗泥。淆:搅乱,搞混。人情旦暮有翻覆,平地倏(shū)忽成山溪。倏忽:疾速,指极短的时间。山溪:山峰和溪谷,形容高低之差异。君不见桓公相仲父,竖刁终乱齐;“君不见”二句:齐桓公以管仲为相并尊为仲父,成就霸业,后来他宠信侍从竖刁等奸人,导致齐国大乱。秦穆(mù)信逢孙,遂违百里奚(xī)。逢孙:本秦将,秦郑结盟,留郑助守卫。百里奚:原为虞大夫,晋灭虞,秦穆公闻其贤,委以国政,助秦穆公成就霸业。赤符天子明见万里外,乃以薏(yì)苡(yǐ)为文犀(xī)。赤符天子:汉光武帝刘秀。赤符:即赤伏符,新莽末年流行的一种谶语,谓刘秀上应天命,当继汉统为帝。以薏苡为文犀:把薏苡草看成是犀角。薏苡,植物名,多年生草本,其果实仁即薏米,可食。文犀:有文理的犀角。停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺(ní)。停婚仆碑:魏征以直谏深得唐太宗敬重。魏征临终时,太宗将公主许魏征子叔玉;魏征死,太宗亲撰碑文。贞观十七年罢婚,还推倒魏征的墓碑。虹霓:相传虹有雌雄之别,色鲜亮者为雄,色暗淡者为雌;雄曰虹,雌为霓。明良际会有如此,而况童角不辨粟(sù)与稊(tí)。明良:指上文提到的齐桓、秦穆、汉光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、马援、魏征、荆轲。际会:遇合。童角,指少儿、儿童。古代未成年者头顶两侧束发为髻,形如牛角,也称总角。稊:草名,此处泛指草。外间皇父中艳妻,马角突兀连牝(pìn)鸡。皇父:指李辅国。唐肃宗尊称其为“皇父”。艳妻,指张良娣。马角突兀,马生角原本指不可能之事,故曰突兀。牝(pìn)鸡:母鸡。古代称女性掌权为牝鸡司晨。以聪为聋狂作圣,颠倒衣裳行蒺(jí)藜(lí)。蒺藜,草名,生长于沙地。诗中代指陕州。屈原怀沙子胥(xū)弃,魑(chī)魅(mèi)叫啸风凄凄。怀沙:《楚辞·九章》中的篇名,屈原作。相传是屈原的绝命词。此处指怀抱石头自沉。子胥:伍子胥。被赐剑命自尽。魑魅:传说中山林里害人的鬼怪。梁甫吟,悲以凄。岐山竹实日稀少,凤凰憔悴将安栖!竹实:又称竹米,竹子所结的'子实。相传凤凰以之为食。赏析:《梁甫吟》系乐府旧题,后人多用于抒发心中不平之气。如李白《梁甫吟》,即充满志不得伸、怀才不遇的忿懑之情。刘基此诗借古讽今,抨击了元末忠臣被弃、小人得志的政治现象。诗中“赤苻天子”指东汉皇帝。“乃以薏苡为文犀”,指东汉马援从交阯回京城,带了一车薏苡,用作种子。马援死后,有人上书皇帝,诬陷马援从交阯带回的是一车明珠和有纹理的犀角,致使马援不能安葬祖坟,朝臣不敢送葬。“停婚仆碑”指唐朝魏征死后,受人诬陷,唐太宗下令放倒魏征墓碑(碑文为唐太宗撰),解除自己女儿与魏征儿子叔玉的婚约。以上两个典故分别见《后汉书·马援传》和《新唐书·魏征传》。梁甫吟原文、翻译注释及赏析2原文:梁甫吟魏晋:陆机玉衡固已骖,羲和若飞凌。四运循环转,寒暑自相承。冉冉年时暮,迢迢天路征。招摇东北指,大火西南升。悲风无绝响,玄云互相仍。丰水凭川结,零露弥天凝。年命特相逝,庆云鲜克乘。履信多愆期,思顺焉足凭。慷慨临川响,非此孰为兴。哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。译文:玉衡固已骖,羲和若飞凌。时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。四运循环转,寒暑自相承。四季在循环运转,寒暑相互接替。冉冉年时暮,迢迢天路征。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。招摇东北指,大火西南升。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起。悲风无绝响,玄云互相仍。到了秋季,时节的`变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。丰水凭川结,零露弥天凝。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。年命特相逝,庆
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

梁甫吟原文、翻译注释及赏析

文档大小:14KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用