您所在位置: 网站首页 / 英语介词如何翻译.docx / 文档详情
英语介词如何翻译.docx 立即下载
2025-08-17
约4千字
约12页
0
15KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语介词如何翻译.docx

英语介词如何翻译.docx

预览

免费试读已结束,剩余 7 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语介词如何翻译

英语介词如何翻译	引导语:英语介词如何翻译?下面就和小编一起来看看翻译方法吧。	一、转译	英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。	1.在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:Thismachineisoutofrepair.这台机器失修了。	2.在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:	Theplanecrushedoutofcontrol.这架飞机失去控制而坠毁。	TheletterEiscommonlyusedforelectromotiveforce.通常用E这个字母表示电动势。	3.在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:	Buteventhelargermoleculeswithseveralhundredatomsaretoosmalltobeseenwiththebestopticalmicroscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。	4.介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如:	Heatsetstheseparticlesinrandommotion.热量使这些粒子作随机运动。	二、增译	增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。	如:Thatsallthereistoit.那就是与此有关的全部内容。(原句中to=relatedto)	Theengineerwastakenillwithconsumption.Itwasflouronthelungs,thedoctortoldhimatthetime.这个工程师得了肺一病、那是由于面粉对肺部的影响,当时医生这样对他说的。(on=effect)	因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯搭配是增词并正确理解词义的一种重要手段。	三、分译	介词短语作定语时,往往是定语从句的一种简略形式。介词短语作状语时,有时是状语从句的'简略形式。有些介词短语还是并列句的简略形式。因此汉译时,有的可以拆句分译。	1.译成并列分句。	Theporouswallactsasakindofseineforseparatingmolecules.多孔壁的作用就象一把筛子,它把不同质量的分子分开。	2.译成让步分句。	Withallitsdisadvantagesthisdesignisconsideredtobeoneofthebest.这个设计尽管有种种缺点,仍被认为最佳设计之一。	3.译成真实或虚拟条件分句。	Manswarmbloodmakesitdifficultforhimtolivelongintheseawithoutsomekindwarmth.人的血液是热的,如果得不到一定的热量,人就难以长期在海水中生活。	4.译成原因分句。	Wecannotseeitclearlyforthefog.由于有雾,我们看不清它。	Themachineisworkingnonetheworseforitslongservice.	这部机器并不因使用的时间长而性能变差了。	5.译成目的分句。	Thisbodyofknowledgeiscustomarilypidedforconvenienceofstudyintotheclassifications:mechanics,heat,light,electricityandsound..为了便于研究起见,通常将这门学科分为力学、热学、光学、电学和声学。	四、不译	不译或省略翻译是在确切表达原文内容的前提下使译文简练,合乎汉语规范,决不是任意省略某些介词。	1.表示时间或地点的英语介词,译成汉语如出现在句首,大都不译。如:	Therearefourseasonsinayear.一年有四季。	Manywaterpowerstationshavebeenbuiltinthecountry.我国已建成许多水电站。	2.有些介词如for(为了),from(从……),to(对……),on(在……时)等,可以不译。如:	Thebarometerisagoodinstrumentformeasuringairpressure.气压计是测量气压的好仪器。	Theairwasremovedfrombetweenthetwopipes.两根管子之间的空气已经抽出。	Answerstoquestions2and3maybeobtainedinthelaboratory.问题2和3的答案可以在实验室
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语介词如何翻译

文档大小:15KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用