文化差异对英美文学翻译的影响研究.pdf 立即下载
2023-10-31
约3.3千字
约4页
0
121KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文化差异对英美文学翻译的影响研究.pdf

文化差异对英美文学翻译的影响研究.pdf

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文化差异对英美文学翻译的影响研究马艳华摘要:文化差异的存在必然会从不同的侧面对文学翻译产生影响因此要想保障文学翻译的质量就要结合文化差异进行解读在全方位了解文化差异的基础上合理选择翻译语言增强翻译文学作品与原文学作品的契合度。本文将文化差异对英美文学翻译的影响作为研究对象结合不同层面的影响进行了探究并适当提出了文化差异背景下有效翻译文学作品的方法仅供参考。关键词:文化差异;英美文学;翻译;影响随着文化的国际化交流愈加频繁英美文学在我国具备了良好的发展前景大量英美文学翻译作品出现促进了英美文学在我国的良好传播。而在英美文学翻译工作中要想提升翻译质量按照英语文化背景还原文学作品就要结合文化差异进行分析合理选择翻译语言促进翻译质量的逐步提升为文化的国际化交融创造条件。一、文化差异对英美文学翻译产生的影响文化差异对英美文学翻译产生的影响从不同的角度表现出来在研究中为了能够系统地解读文化差异的影响作用要尝试从不同的角度针对文化差异的影响进行系统的分析。(一)中西方文化价值观差异的影响中西方文明演进历史不同文化思想和价值观念方面存在很大的差异因此会对英美文学翻译产生相应的影响。具体分析在中国文化内“龙”是吉祥、高贵的象征是民族的图腾很多历史文化故事与龙存在直接的关系如“龙凤呈祥”“龙腾虎跃”等。但是在西方文化中“dragon”则是邪恶、毁灭的象征同一个词在中西方文化中会展现出完全不同的意思如“herebedragons”寓意为有怪物的地方;能看出在英语文化中“dragon”是不好的、邪恶的象征。因此按照中西方文化价值观的差异在对“dragon”进行翻译的过程中要注意考虑特殊的文化背景避免出现文化冲突的问题影响翻译文学的质量。(二)地理和自然环境差异的影响民族文化的发展与地理位置以及自然环境等存在直接的关系而不同地理位置和自然环境影响下文学创作的思想和语言表达的特点存在明显的差异。我国是历史悠久的农业国家在农业社会的长时间发展过程中使社会大众对土地有极其深厚的情感在文学创作中往往会出现“大地母亲”的字样并且与农业相关的牛马也能得到极高的评价如“俯首甘为孺子牛”“龙马精神”“马到成功”等。而在英语文化中由于西方文明依托于海洋文明因此蕴含着丰富的海洋文化英语文化中往往用鱼类表示比喻意义如“bigfish”代表大亨;“poorfish”代表愚蠢的人;“likeafishoutofwater”比喻在陌生的环境中感受到不自在等等。这就要求在对英美文学翻译中要注意对于海洋文化相关的比喻进行重点的解析结合文化差异准确的传达文学作品的思想内涵为读者更好地阅读和品位英美文学文化提供良好的支持。[1](三)社交礼仪差异的影响中西方文化的差异引发了社会大众社交礼仪方面的差异而这种社交礼仪方面的差异会在英美文学创作中直观地表现出来对英美文学翻译提出了更高的要求。对中西方社会大众社交礼仪方面的差异性进行分析能看出我国受到传统儒家思想的影响相对较为明显在社交中重视长幼有序;在西方文化的思想中则不存在这方面的内容在社交中可以与长辈像朋友一样地沟通和交流。同时在交往中我国的礼节主要为点头致意、拱手等相对较为保守而西方国家则还存在贴面礼和吻手礼方面的礼仪相对较为开放。特别是在语言交际方面西方文化中往往会从讨论天气开始如“Whatbadweather!”“Todayisreallyagoodday.”在中国文化中熟人之间交流往往从“去哪里了?”“做什么?”开头更为直接。这就要求在对英美文学作品进行翻译的过程中应该重点关注社交礼仪方面的内容特别要对一些口语化的语言进行针对性翻譯准确传达英美文学作品的文学性和思想性提高读者对英美文学翻译的认同感。[2](四)中西方神话传说差异的影响中西方神话传说方面的差异在英美文学作品翻译中也能得到体现需要翻译人员结合不同神话传说背景对英美文学作品中的语言进行深层次解读提高翻译综合质量。在西方文学创作中往往会引用古希腊罗马的神话故事用古希腊神话中的人物名、典故等表现文学语言的夸张性、象征性和影射性在翻译中要求翻译人员重点对这些因素进行解读。如在对“ShynessisherAchilles"heel”进行翻译的过程中就要充分了解关于Achilles的神话故事了解他的致命弱点为脚踵然后结合神话故事背景进行翻译将“ShynessisherAchilles"heel”转译成为“致命的弱点是害羞”。如此就能在文学翻译中准确地传达原作品的思想展现原作品文学语言方面的艺术性和象
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

文化差异对英美文学翻译的影响研究

文档大小:121KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用