您所在位置: 网站首页 / 六级翻译精选.docx / 文档详情
六级翻译精选.docx 立即下载
2025-08-26
约3.5万字
约41页
0
37KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

六级翻译精选.docx

六级翻译精选.docx

预览

免费试读已结束,剩余 36 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

六级翻译

第一篇:六级翻译北京有无数的胡同。胡同的意思就是小巷子。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。它反映了社会的变迁。随着社会和经济的飞速发展,很多胡同将成为人们的记忆。InBeijing,therearemanyHutongs,whichmeansmalllanes.ThelifeofordinarypeopleintheselanescontributesgreatlytothecharmofBeijing,theancientcapital.Usally,thereisacourtyardcomplexinsidetheHutong,withroomsforanaverageof4to10familiesofabout20members.SolifeattheHutongisthatofafriendlyandinterpersonalcommunication.HutongisthelivingenvironmentofordinaryBejingnatives.Itisalsoanartofarchitecture.Itreflectsthechangesofthesociety.Withtherapiddevelopmentofthesocietyandeconomy,manyHutongswillliveonlyinpeople’smemory.端午节,又称龙舟节,为每年农历五月初五。端午节起源于中国,最初是我国以祛病防疫的节日,后来传说爱国诗人屈原在这一天死去,也同时成了中国汉族人民纪念屈原的传统节日。端午节有吃粽子,赛龙舟等主要习俗。特别是赛龙舟的习俗受到普遍的欢迎,因为它不仅是一种体育娱乐活动,更体现出人们心中的爱国主义和集体主义精神DuanwuFestival,alsocalledTheDragon-boatFestival,iscelebratedonthefifthdayofthefifthmonthaccordingtotheChineselunarcalendar.ItoriginatedinChinaasafestivalfortheChinesepeopletopreventandgetridofdiseases.Lateron,itwassaidthatQuyuan,thepatrioticpoet,diedonthisdayanditbecameatraditionalfestivalinmemoryofQuyuanfortheChineseHanpeople.EatingzongziandracingdragonboatsarethemaincustomsofDuanwuFestival.Especially,dragonboatracingisverypopular,foritisnotonlyanactivityofsportsandrecreation,butalsoembodiespeople’spatriotismandcollectivism.中医是我国的传统医学,起源于大约6000年前的神农氏时代。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一套医学原则和观点。中医认为“万物人为贵”。中医师通过了解人与自然以及人体各部位之间的种种关系来诊断和治疗人的疾病。中医有完整的理论体系和临床治疗办法,其独特的疗效和科学体系赢得了全世界的广泛赞誉。TheChinesemedicine,knownas“traditionalChinesemedicine”inChina,originatedabout6000yearsago,intheeraofShennong,afamousherbalmedicinemasterinancientChina.Duringthelong-termdevelopment,thetraditionalChinesemedicinehasgraduallyformedasetofmedicalprinciplesandconcepts.TraditionalChinesemedicineholdsthatnothingcomparestoahumanlife.TraditionalChinesemedicaldoctorsdiagnoseandtreatthepatients’diseasesthroughfindingouttherelationshipbetweenmanandnature,andamongthevariouspartsofthehumanbody.Traditio
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

六级翻译精选

文档大小:37KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用