




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
文言文翻译专题复习教案(高三)(精选) 第一篇:文言文翻译专题复习教案(高三)(精选)【教学目标】1.以翻译为切入口,落实文言文复习。2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。【教学重点难点】1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。.以翻译为切入口,落实第五册文言文复习。2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。【教学设想】1.高考的文言文阅读是源于课本而又高于课本的,作为高考的第一轮复习,要遵循由“已知”推出“未知”的认知规律,由课内拓展到课外,以课内文段阅读为材料进行复习,通过“积累——迁移——巩固”的复习原则,逐一落实考点内容。2.在学生掌握了“信、达、雅”三字翻译目标和“六字翻译法”的基础上,针对学生在文言翻译中的盲点,力图引导学生总结归纳出解决翻译疑难的技巧,并通过训练验证这些技巧的可操作性,使学生能举一反三,从而增强文言文翻译的信心。3.为调动学生的学习兴趣,发动学生积极参与,在教学中,让学生变换角色,通过师生互动、生生互动的教学模式,完成教学内容,提高课堂复习效率。【教学时数】6课时第一课时教学目的:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法教学重点与难点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足一、复习巩固(请将下列句子译成现代汉语)1、微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。3、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,'闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。二、了解有关文言文翻译的常识1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。2、原则——直译为主,意译为辅。“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。第二篇:高三文言文复习专题之文言文翻译教案高三文言文复习专题之文言文翻译教案一、教学目标:1、明确文言文翻译的标准与原则2、掌握文言文翻译的常用方法并能在具体语境中灵活运用。3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。教学重点:掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。教学难点:让学生体验成功,激发学生对文言文的热情。教学方法:采用师生合作、小组合作、探究归纳、讨论交流的方式教学课时:一课时二、解读考纲理解并翻译文中的句子《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”其能力层级为B级。1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)三、文言文翻译的标准与原则1、文言文翻译的标准标准“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。(高考不作要求)2、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。三、文言文句子翻译的步骤1、读:通读原文,明确句子在文中的位置以及与上下文的联系,初步了解大意。2、审:审清采分点即两类考点。(关键词语、语法现象)3、切:以词为单位切分句子。4、连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。5、验:检验句子是否连贯通顺,并且代入原文判断意思是否成立6、誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上。四、温故知新,探究文言句子的翻译方法。探究总结1、对(对译法)就是要求逐字逐句落实,以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。第一组例1:师者,所以传道受业解惑也。译文:老师,(是)用来传授道理教授学业解答疑难问题的。例2:君安与项伯有故。

永香****能手
实名认证
内容提供者


最近下载
一种胃肠道超声检查助显剂及其制备方法.pdf
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx