您所在位置: 网站首页 / 英语六级翻译精编.docx / 文档详情
英语六级翻译精编.docx 立即下载
2025-08-28
约3.3万字
约39页
0
36KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语六级翻译精编.docx

英语六级翻译精编.docx

预览

免费试读已结束,剩余 34 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语六级翻译

第一篇:英语六级翻译2012年6月《孙子兵法》(TheArtofWar)是中国古代最重要的一部军事著作之一,是我国优秀传统文化的重要组成部分。孙子(SunTzu),即该书的作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的军事规律,不仅受到军事家门的推崇,还在经济领域、领导艺术、人生追求甚至家庭关系等诸多方面,具有广泛的指导作用。《孙子兵法》中的许多名言警句(epigram),富有哲理,意义深远,在国内外广为流传。如今,《孙子兵法》已被翻译成多种语言,在世界军事史上也具有重要的地位。TheArtofWarisoneofthemostimportantancientChinesemilitaryliteraryworks,andservesasanimportantpartofoutstandingtraditionalcultureinChina.SunTzu,theauthorofthebook,revealedaseriesofuniversalmilitarylawswhicharenotonlyvaluedbymilitaristsbutalsoplayanextensiveguidingroleinseveralfieldssuchaseconomy,artofleadership,thepursuitoflifeandevenfamilyrelationship.TherearealotoffamoussayingandepigramsinTheArtofWarthatarerichinwisdomandhaveprofoundmeaningsandarethuswidelycirculatedbothathomeandabroad.NowadaysTheArtofWarhasbeentranslatedintomanylanguagesanditalsoplaysanimportantroleinthemilitaryhistoryoftheworld.2012年12月京剧京剧(PekingOpera)已有200多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的荣誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facialmake-up)和戏服都很精美,相比之下舞台布景则十分简单。表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。京剧较擅长于表现历史题材的政治、军事斗争,故事大多取自于历史演义和小说话本(historicandfictionalstories)。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种有穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。PekingOpera,asthenationaloperaofChina,hasahistoryofmorethan200years.ComparedwithotherChineselocaloperas,PekingOperaenjoysahigherreputation;butactuallyitabsorbedmanyelementsofotherlocaloperas.Thefacialmake-upandcostumersoftheperformsareverydelicate;bycontrast,thebackdropsarequietplain.Duringperformance,theperformersmainlyutilizefourskills:song,speech,dance,andcombat.PekingOperaisbetteratperformingpoliticalandmilitarystrugglewithhistoricandtheperformedstoriesaremainlyfromhistoricandfictionalstories.Inancienttimes,PekingOpera,wasmostlyperformedintheopenair,sotheperformersdevelopedapiercingstyleofsongthatcouldbeheardbyeveryone.2013年6月中国卫生监督部门决定在未来三到五年之内建立一个全国性的网络,用以监测空气污染对人类健康的影响。这一目标于国家卫生和计划生育委员会(NationalHealthandFamilyPlanningCommission)针对空气污染的一份工作文件中披露,根据这份文件,该网络将搜集不同地区空气中的PM2.5数据和主要空气污染物浓度变化的数据。这将为分析和评估空气污染对健康的影响提供数据支持。这一文件提到,缺乏长期而系统的监测使国家无法揭示空气污染和人类健康之间的联系。China’shealthwatchdoghasde
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语六级翻译精编

文档大小:36KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用