您所在位置: 网站首页 / 韩语翻译7课课后习题、.docx / 文档详情
韩语翻译7课课后习题、.docx 立即下载
2025-08-28
约1.3万字
约20页
0
21KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

韩语翻译7课课后习题、.docx

韩语翻译7课课后习题、.docx

预览

免费试读已结束,剩余 15 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

韩语翻译7课课后习题、

第一篇:韩语翻译7课课后习题、1,中、韩、日三国的管理、科研、生产、开发方面的官员、专家、企业家等约300名代表参加了北京论坛。중국,한국,일본에관리,과학연구,생산,제품개발의공무원,전문가및기업가등약300명은대표로서베이징포럼을참가했다.2,参加这次大型商务论坛的有中国代表约200人,有合作意向的企业家约100人。약200명은중국의대표로서이큰비즈니스포럼을참석밖에협력의도가가지고있는기업가약100명은있다。3,商务洽谈会上,我们向来宾介绍了基础设施建设、制造业、旅游业、高新技术产业1600多个投资与贸易项目。우리비즈니스회의에방문객에게인프라건설,제조업,관광업,첨단산업에1600개더많은투자와무역프로젝트을브리핑했습니다.4,国内10余个省市代表团与20多个国家和地区近300位客商参加了洽谈。중국에10개이상의지방과지방자치단체과20개이상국가지역에약300가맹점은위임회담에참가했다.5,国内有300余家企业机构与境外150多位客商参与了洽谈。중국에300개이상의기업과해외에약150가맹점은위임회담에참가했다.6,在北京亚洲大酒店水晶厅举行开幕仪式。베이징아시아호텔크리스탈홀에서개막식을개최되었다.第二篇:翻译学课后习题重点总结翻译的标准(李玉杰)CriteriaofTranslationAlexanderTytler:1.Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork;译文应完整地再现原文的思想内容2.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasthatoftheoriginal;译文的风格和笔调应与原文的性质相同3.Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.译文应像原文一样流畅自然NidaFunctionalequivalence功能对等Inthelightoflinguisticorientation,translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(Nida)(翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息)YanFuFaithfulness,expressivenessandelegance信、达、雅QianZhongshuSublimation化境FuLeiSimilarityinspirit神似LuXunFaithfulnessandsmoothness忠实、通顺LiuZhongdeFaithfulness,expressivenessandcloseness信达切GuZhengkunPolyadiccomplementarystandard多元互补标准ChenHongweiCorrespondenceinmeaningandsimilarityinfunction意义相符功能相似Equivalence等值Equivalenteffect等效Chapter1(戴越越)1.翻译的本质Inthelightoflinguisticorientation,translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(Nida)Bysignsinvolvedinit,intralingualtranslation,interlingualtranslationandintersemiotictranslation.(RomanJakobson)Translationisinessenceduringdifferentinformationexchangeandcommunication.(textbook)5.翻译学研究的思维特点1)Combinationofsystematicanalysisandsystematiccomprehension2)Combinationofverticalorientationandlandscapeorientation3)Combinationofaccuracyandambiguity4)Co
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

韩语翻译7课课后习题、

文档大小:21KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用