如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
考研英语长短句翻译练习考研英语长短句翻译练习1.Consumersseemonlymildlyconcerned,notpanicked,andmanysaytheyremainoptimisticabouttheeconomy'slong-termprospectsevenastheydosomemodestbelt-tightening.【分析】并列多重复合句。and连接两个并列分句。第一个分句是个简单的主系表结构;第二个分句主干为manysay...,后接省略引导词that的宾语从句,其主干为theyremainoptimisticabout…,evenas引导让步状语从句。【译文】消费者们似乎只是稍有忧虑,并不恐慌,而且许多人表示即使在他们削减开支的时候,对经济的长远发展还是很乐观的。【拓展】1)panicked“受到惊吓的,惊慌的”。2)belt-tightening既可作名词“强制性节约”,也可作形容词“节约的,节省开支的”。2.EvenbeforeAlanGreenspan'sadmissionthatAmerica'sred-hoteconomyiscooling,lotsofworkingfolkshadalreadyseensignsoftheslowdownthemselves.【分析】多重复合句。逗号前是evenbefore引导的时间状语从句,其中that引导的名词性从句作admission的同位语,对其进行解释说明。逗号后是句子的主句。【译文】即使在格林斯潘承认美国那炙手可热的经济已开始降温之前,许多上班族都已经看到了经济疲软的迹象。【拓展】1)red-hoteconomy“过热的经济”。2)workingfolks“劳动者”。3.Someusethemtokeepaclosewatchonthedemandfortheirlineofworkorgatherinformationoncompensationtoarmthemselveswhennegotiatingforaraise.【分析】复合句。句子主干为Someusethem,两个并列的`不定式结构tokeep…orgather…在句中作目的状语。第二个目的状语中又含有一个表示目的的不定式短语toarm…;when引导的时间状语从句省略了主语和系动词。【译文】一些人利用搜索代理密切关注着市场对自己行业的需求,或者搜集有关薪水的信息,以便在协商加薪时有所准备。【拓展】1)keepaclosewatchonsth.“密切关注…”。2)lineofwork“行业”。4.Foranyjobsearch,youshouldstartwithanarrowconcept-whatyouthinkyouwanttodo-thenbroadenit.【分析】句子主干为youshouldstartwithanarrowconcept...thenbroadenit,其中包含两个并列的谓语动词startwith和broaden;介词短语foranyjobsearch为状语;破折号之间的部分是对concept的解释说明。【译文】找任何工作时,你都应该从一个狭窄的范围开始——你认为你想干的工作——然后拓宽它。