您所在位置: 网站首页 / 专八考前翻译讲座.doc / 文档详情
专八考前翻译讲座.doc 立即下载
2024-10-27
约1.1万字
约7页
0
79KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

专八考前翻译讲座.doc

专八考前翻译讲座.doc

预览

免费试读已结束,剩余 2 页请下载文档后查看

16 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2010年3月专八考前讲座

一、全国八级考试评分标准
1.TEM8英译汉评分标准
GRADESCOREDESCRIPTION510-9

(100-90)
EXCELLENTTRANSLATION(优秀)
Thetranslationfaithfullyreflectsalltheoriginalpassagewithonly1or2minorlexicalerrors.Itadequatelyreflectsthestyleandtoneoftheoriginalpassage.Thetranslationiselegant(appropriatechoiceofwords,avarietyinsentencepatterns).48-7

(89-80)GOODTRANSLATIONWITHFEWINACCURACIES(良好)
Thetranslationreflectsalmostalltheoriginalpassagewithrelativelyfewsignificanterrorsincomprehendingindividualwords,phrases,sentencesorideas.Thetranslationisreadable(generallyclear,smoothandcohesive).36-5

(79-65)
PASSABLETRANSLATIONWITHSOMEINACCURACIES
(中等偏下)
Thetranslationadequatelyreflectsmostoftheoriginalpassagewithoccasionalerrorsincomprehendingindividualwords,phrases,sentencesorideas.Thetranslationis,forthemostpart,readable.25-4

(65-60)INADEQUATETRANSLATIONWITHFREQUENTINACCURACIES(勉强及格)
Thetranslationonlyreflectsabouthalfoftheoriginalpassagewithfrequenterrorsincomprehendingindividualwords,phrases,sentencesorideas.Thetranslationis,insomeparts,unreadable.13-1

(<59)POORTRANSLATION(不及格)
Thetranslationreflectslessthanhalfoftheoriginalpassage.Almostallsentencescontainerrorsincomprehendingindividualwords,phrases,sentencesorideas.Thetranslationis,forthemostpart,unreadable.2.TEM8汉译英评分标准
项
目
等
级
忠实(60%)通顺(40%)优秀
(90-100)原文的信息全部转达,语气和文体风格与原文相一致。句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。良好
(80-89)除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文相一致。语言基本合乎英语规范。行文比较流畅。中等
(70-79)有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文相一致。有个别句子结构错误和词不达意现象。行文不够流畅。及格
(60-69)有个别重大错误或漏译。部分信息含混,但总体上基本达意。有逐字硬翻,不符合英语表达习惯的现象。句子不连贯,比较费解。不及格
(<59)误译、漏译较多,不能转达原文主要精神。有大量句法与用词错误。三分之一以上的句子生搬硬套、不知所云。二、专八英译汉的做题程序
第一步:快速浏览原文,理解文章大意和文体风格。遇到生词划线标示,过后仔细斟酌。
第二步:在脑中翻译初稿,边看边译。仔细斟酌措辞,将关键表达写在草稿纸上。
第三步:对初稿进行加工修改。对用词的准确性、句子的逻辑性、篇章的连贯性进行修改润色。
第四步:将译文写在答卷上,从头至尾再阅读一遍译文,凡有不顺之处,必定有理解问题,应再加以考虑。

三、高分译文要注意的五个问题;
1.避免对原文理解失误。

Sotoday,wedumpedanother70milliontonsofglobal-warmingpollutionintothethinshellofatmospheresurroundingourplanet,asifitwereanopensewer.Andtomorrow,wewilldumpaslightlylargeramount,withthecumulativ
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

专八考前翻译讲座

文档大小:79KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用