您所在位置: 网站首页 / 科技英语翻译的技巧.pptx / 文档详情
科技英语翻译的技巧.pptx 立即下载
2024-11-25
约839字
约17页
0
159KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

科技英语翻译的技巧.pptx

科技英语翻译的技巧.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 12 页请下载文档后查看

9 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

科技英语翻译技巧翻译原则:信、达、雅科技英语特点与翻译基本办法定语从句定语从句3.Differentisotopesofanelementbehaveidenticallyasfarastheirchemistryisconcerned,whichisnotsurprisingaschemicalbondsexistbetweenelectrons.
仅考虑化学性质,一个元素不同同位素都有相同性质,这一点并不奇怪,因为化学键仅存在于电子之间。
4.Isotopesdifferfromoneanotherphysicallyinthatthemassesandothercharacteristicsoftheirnucleiaredifferent,whichistobeexpectedasitisinthenucleithatthedifferencebetweentwoisotopeslies.
同位素之间在物理特性上区分在于其原子核质量及其它一些原子核特性,这一点能够(容易地)被想到,因为两个同位素之间差异仅仅在于其原子核不同。
5.Theforceofelectrostaticrepulsionbetweenlikecharges,whichvariesinverselyasthesquareoftheirseparation,wouldbeexpectedtobesolargethatnucleicouldnotbeformed.
同种带电粒子之间静电斥力,其大小与它们之间距离平方成反比,这种斥力如此之大以至于原子核无法形成。
GrammarGrammarItbe…句型翻译技巧长句子翻译-化整为零,分译法长句子翻译-纲举目张,变序法长句子翻译-逆流而上,逆序法长句子翻译-4.顺序法科学表示式读法ReadingScientificExpressions1/2ReadingScientificExpressions2/2长句子翻译练习-数字和单位
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

科技英语翻译的技巧

文档大小:159KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用