

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第PAGE\*MERGEFORMAT2页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT2页 2021考研英语翻译命题:衡量社会结构价值的标准 2021年考研英语翻译命题总结Itmaybesaid//thatthemeasureoftheworthofanysocialinstitution//isitseffectinenlargingandimprovingexperience,//butthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive.(33words)词汇要点:1)measure//n.措施,步骤方法;计量,测量;计量的标准2)institution//n.机构,制度结构要点:1)Itmaybesaidthat…是一个形式主语结构;2)themeasure…isitseffect…是that主语从句的主干;3)butthiseffectisnotapart…是but连接的并列句,它与Itmaybesaidthat…这个句子并列。汉译逻辑要点:1)Itmaybesaidthat…习惯翻译为“我们可以这样说,人们或许会这样说”。2)themeasureoftheworthofanysocialinstitutionisitseffect…中的主语是measure,意思是“衡量、测量”;其谓语部分isitseffect中的effect意思是“影响、效果、作用”。但是我们翻译为“衡量…是它的效果或作用”不太通顺,所以这里measure这个词的内在涵义是“衡量…的标准”。所以,可以把themeasure…isitseffect这个部分翻译为“要衡量…的标准是看它的效果或作用”。socialinstitution是“社会机构”。3)enlargingandimprovingexperience直译的结果是“扩大和提高经验”。但既然是“经验”,汉译时候前面动词搭配最好是“丰富经验,完善经验”。参考译文:虽然我们可以说衡量任何一个社会结构价值的标准是其在丰富和完善人生经验方面所起的作用;但这种作用并不是我们最初动机的组成部分。

王子****青蛙
实名认证
内容提供者


最近下载
一种胃肠道超声检查助显剂及其制备方法.pdf
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx