您所在位置: 网站首页 / 2021考研英语翻译命题-千年历.docx / 文档详情
2021考研英语翻译命题-千年历.docx 立即下载
2024-12-06
约890字
约2页
0
19KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2021考研英语翻译命题-千年历.docx

2021考研英语翻译命题-千年历.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

第PAGE\*MERGEFORMAT2页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT2页



2021考研英语翻译命题:千年历
2021年考研英语翻译命题总结Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworld0.5分//toproduceauniquemillenniumtechnologycalendar0.5分//thatgivesthelatestdates0.5分//whenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace0.5分.(38words)词汇要点:1)millennium//n.千年,千禧年,一千年2)breakthrough//n.突破结构要点:1)主干结构是Pearsonhaspiecedtogetherthework;2)toproduce…是不定式短语做状语;3)thatgives…是定语从句,修饰calendar;4)后面的whenwe…也是定语从句,修饰前面的时间名词dates。汉译逻辑要点:1)piecetogether意思是“汇集、搜集、整理”;work本义是“工作”,但是下文有researchers修饰,所以翻译为“研究人员的”“研究成果”最好。2)produce本义是“生产、创造”,但是下文的宾语是calendar,翻译为“编制日历,编订日历”为好,或者“发明了一个日历”也行。3)thatgives…定语从句里面还包含了一个修饰dates的when定语从句,所以逻辑上安排到后面翻译。4)when定语从句虽然比较长,但前面thatgivesthelatestdates这个结构比较短,所以可以把when从句翻译到dates前面。5)latest译为“最晚、最迟”合适,是指“重大突破在将来最晚什么时候会出现”。完整译文:皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。

查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

2021考研英语翻译命题-千年历

文档大小:19KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用