

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第PAGE\*MERGEFORMAT2页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT2页 2021考研英语翻译命题:传媒集团的成功 2021年考研英语翻译命题总结InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessful://groupswhichbringtogethertelevision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghouses//thatworkinrelationtooneanother.(28words)词汇要点:1)multi-media//n.多媒体2)inrelationto//关于,涉及结构要点:1)主干结构是multi-mediagroupshavebeen…successful,冒号后面的groups是同位语;2)which引导一个定语从句,后面还有一个that引导的定语从句。汉译逻辑要点:1)multi-mediagroups是“传媒集团”的意思,group不能翻译为“小组,组织”,它有“集团,集团公司,集团军”等意思2)groupswhichbringtogethertelevision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghouses是同位语部分,其中which引导的定语从句修饰groups。首先,groups就是主干主语multi-mediagroups(传媒集团)的同位语,所以可以直接翻译为“这些集团”。其次,which引导的定语从句结构比较复杂,汉译的时候直接翻译在后面。3)bringtogether是“把…组合在一起,整合在一起”的意思。4)thatworkinrelationtooneanother是that引导一个定语从句,oneanother是“互相”,这个部分可以直接翻译为“工作互相联系”,或者就直接翻译为“有关的,相关的”。其次,这个定语的先行词应该是前面的television,radio,newspapers,magazinesandpublishinghouses整个部分,可以直接翻译到这些先行词前面。完整译文:在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社整合在一起。

王子****青蛙
实名认证
内容提供者


最近下载
一种胃肠道超声检查助显剂及其制备方法.pdf
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx