您所在位置: 网站首页 / 长歌行原文翻译及赏析整理版.docx / 文档详情
长歌行原文翻译及赏析整理版.docx 立即下载
2025-08-17
约7.8千字
约17页
0
21KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

长歌行原文翻译及赏析整理版.docx

长歌行原文翻译及赏析整理版.docx

预览

免费试读已结束,剩余 12 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

长歌行原文翻译及赏析

长歌行原文翻译及赏析4篇长歌行原文翻译及赏析篇1原文:长歌行宋代:陆游人生不作安期生,醉入东海骑长鲸;犹当出作李西平,手枭逆贼清旧京。金印煌煌未入手,白发种种来无情。成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧窗明。岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿鸣?兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长瓶;哀丝豪竹助剧饮,如钜野受黄河倾。平时一滴不入口,意气顿使千人惊。国仇未报壮士老,匣中宝剑夜有声。何当凯旋宴将士,三更雪压飞狐城!译文:人生不作安期生,醉入东海骑长鲸;一个人活在世上,就算没法做个安期生那样的仙人,喝醉了,在东海里骑着鲸鱼玩耍游荡;犹当出作李西平,手枭逆贼清旧京。也该做个李晟那样的名将,带兵杀敌,收复沦陷的国土与首都长安。金印煌煌未入手,白发种种来无情。可怜我,什么功名也没建立,年龄却已老大,白发萧骚;成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧窗明。傍晚躺在这成都的古庙,眼见着落日的余晖,装点这僧房的纱窗。岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿鸣?哎,难道我这个驰骋沙场的杀敌能手,就成了这么个做做诗的无用之辈,像寒蝉那样?兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长瓶;酒兴来时我把桥边酒家的酒都买光;长长的酒瓶,把大车全都堆满。哀丝豪竹助剧饮,如钜野受黄河倾。唤来了乐队奏起悲壮的音乐助兴,喝起来犹如黄河水倾倒在钜野中一样。平时一滴不入口,意气顿使千人惊。我平时滴酒不沾,这番豪迈气概,顿时令许多人惊讶感叹。国仇未报壮士老,匣中宝剑夜有声。国仇还没报,壮士已衰老;匣中宝剑耐不了寂寞,半夜里发出阵阵吟啸。何当凯旋宴将士,三更雪压飞狐城!什么时候在三更大雪中收复了飞狐城,凯旋归来,与将士宴会欢笑!注释:人生不作安期生,醉入东海骑长鲸(jīng);安期生:传说是秦始皇时的仙人。犹当出作李西平,手枭(xiāo)逆贼清旧京。犹当:应当。表愿望。李西平:唐朝名将李晟(成)因平定叛乱有功,封为西平王。枭:杀。旧京:指唐朝京城长安。唐德宗兴元元年(公元784年)六月,李晟从叛将朱泚手中收复长安城。金印煌煌未入手,白发种种来无情。种种:头发短的样子。来无情:无情地生长。成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧(sēng)窗明。成都:今在四川省成都市。陆游时在成都,寄寓在多福院。岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿(jiāng)鸣?岂其:难道。表反诘。寒螿:寒蝉。似蝉,体较小。兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长瓶;市桥:桥名,在成都石牛门。磊落:酒瓶堆叠的样子。哀丝豪竹助剧饮,如钜(jù)野受黄河倾。哀丝豪竹:指悲壮的音乐。丝:弦乐器;竹:管乐器。剧饮:放量喝酒。钜野:古代大泽名。旧址在今山东钜野县附近,临近黄河。平时一滴不入口,意气顿使千人惊。顿:立刻。国仇未报壮士老,匣(xiá)中宝剑夜有声。匣:剑鞘。宝剑夜有声:这是表示壮志难酬的不平之鸣。何当凯旋宴将士,三更雪压飞狐城!何当:哪时能够。凯旋:胜利归来。飞狐城:在今河北省涞源县。当时被金人侵占。赏析:诗用浪漫手法开始,前四句谈自己生平的抱负:或者做个安期生那样的神仙,游戏人生;要么做个李西平那样的名将,杀敌立功。这四句写得气势很雄壮,与李白《将进酒》等古风一样,给人以一种强烈的激励,使人进入振奋的状态。就表达上来说,前者又只是后者的陪衬,做神仙是幻想,做名将才是诗人努力想实现的方向。同时,用李西平事又十分贴切当时时局,陆游正是想要同李西平扫平逆贼、收复旧京长安一样扫平金虏、收复旧都汴京。然而,现实是残酷无情的,愿望是那么地虚无缥缈。诗人回到了现实,便把前四句放出的狂澜一下子倒挽回来,进而感叹自己,年龄老大,功业无成,只能闲居在僧寮,无聊地躺着,默送着夕阳西下。他想着,像自己这样的战士,就不能只作个诗人,发出凄苦的吟声,这决不是自己所愿意的,于是诗在沉重的压抑中再度放开,故作豪语,先写自己放浪于酒,意气奋发,从而在吐露心中郁结的烦闷时,又表现自己的豪情、对未来的向往,这就是收复失地,饮酒庆功。末两句结得很自然,既承上饮酒而来,又与起首要做李西平遥遥呼应。后人评放翁诗十九都是从军之作,这首诗虽然是闲居遣怀,主题仍与从军诗保持了一致。诗的格调雄放豪轶,悲中带壮,既有不满与牢骚,又充满积极向上的奋斗精神,无论是醉歌作达还是自我排遣,都紧密围绕对国事的关心与对未来的信心,所以很有鼓舞力。长歌行原文翻译及赏析篇2桃李待日开,荣华照当年。东风动百物,草木尽欲言。枯枝无丑叶,涸水吐清泉。大力运天地,羲和无停鞭。功名不早著,竹帛将何宣。桃李务青春,谁能贳白日。富贵与神仙,蹉跎成两失。金石犹销铄,风霜无久质。畏落日月后,强欢歌与酒。秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。翻译桃李花盛开的时候,花朵缤纷也只是照耀当年。春风吹向大地,万物复苏,草木都意欲彰显自己最美的一面。枯枝都长出可爱的新叶,涸流中吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果不早早建功立业,又怎能在那史册上留下名
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

长歌行原文翻译及赏析整理版

文档大小:21KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用