您所在位置: 网站首页 / 短歌行原文翻译及赏析.docx / 文档详情
短歌行原文翻译及赏析.docx 立即下载
2025-08-18
约1.7万字
约34页
0
34KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

短歌行原文翻译及赏析.docx

短歌行原文翻译及赏析.docx

预览

免费试读已结束,剩余 29 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

短歌行原文翻译及赏析

短歌行原文翻译及赏析(集锦7篇)短歌行原文翻译及赏析1原文:置酒高堂。悲歌临觞。人寿几何。逝如朝霜。时无重至。华不再阳。苹以春晖。兰以秋芳。来日苦短。去日苦长。今我不乐。蟋蟀在房。乐以会兴。悲以别章。岂曰无感。忧为子忘。我酒既旨。我肴既臧。短歌有咏。长夜无荒。译文因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。注释朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。华不再阳:指花不能再次开放。苹(pínɡ):一种水草,春天生长。来日:指自己一生剩下的日子。去日:指已经过去的日子。蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。旨:美好。臧:好。本句出自《诗经》。“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。赏析:这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在《短歌行》中表现出的那种建功立业的雄心。短歌行原文翻译及赏析2原文:短歌行魏晋:陆机置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜。时无重至,华不再阳。苹以春晖,兰以秋芳。来日苦短,去日苦长。今我不乐,蟋蟀在房。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨,我肴既臧。短歌可咏,长夜无荒。译文:置酒高堂,悲歌临觞。因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人寿几何,逝如朝霜。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时无重至,华不再阳。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹以春晖,兰以秋芳。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。来日苦短,去日苦长。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。今我不乐,蟋蟀在房。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。乐以会兴,悲以别章。哪里会没有这样的人生感触。岂曰无感,忧为子忘。只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我酒既旨,我肴既臧。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!短歌可咏,长夜无荒。去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。注释:置酒高堂,悲歌临觞(shāng)。人寿几何,逝如朝霜。朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。时无重至,华不再阳。华不再阳:指花不能再次开放。苹(pínɡ)以春晖,兰以秋芳。苹:一种水草,春天生长。来日苦短,去日苦长。来日:指自己一生剩下的日子。去日:指已经过去的日子。今我不乐,蟋(xī)蟀(shuài)在房。蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。旨:美好。臧:好。短歌可咏,长夜无荒。“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。赏析:这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在《短歌行》中表现出的那种建功立业的雄心。短歌行原文翻译及赏析3王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀!我能拔尔抑塞磊落之奇才。豫章翻风白日动,鲸鱼跋浪沧溟开。且脱佩剑休徘徊。西得诸侯棹锦水,欲向何门趿珠履?仲宣楼头春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!古诗简介《短歌行赠王郎司直》是唐代大诗人杜甫创作的一首送别诗,也是一首感慨怀才不遇的诗作。此诗前五句表达劝慰王郎之意,后五句抒写送行之情。全诗突兀横绝,跌宕悲凉,节奏短促,在古诗中较少见,亦独创之格。作者通过这首诗的短促节奏,来表达感慨友人王司直空有满腔抱负,却无处可施的一种悲愤之情。翻译/译文王郎你趁着酒兴拔剑起舞来发泄心中愤慨,不必悲哀,我能举荐你这个忧郁而坦荡的人间奇才。船帆在风中摇摆,鲸鱼在大海里乘浪而行,你先放下手中之剑,不要犹豫,划船去见西蜀的诸侯。以你王郎的奇才,此去西川,一定会得到蜀中大官的赏识,却不知要去投奔哪一位地方长官?仲宣楼那边已经是春末,我以青眼看着你,放声高歌,王郎你正当年富力强,我却已衰老无用了。注释短歌行:乐府旧题。乐府有《短歌行》也有《长歌行》,其分别在于歌声长短。郎:年轻男子称谓。司直:官名。斫(zhuó):本义为大锄。引申为砍,斫地:砍地。莫
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

短歌行原文翻译及赏析

文档大小:34KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用