文言文翻译的复习教案 (精选五篇).docx 立即下载
2025-08-27
约2.2万字
约40页
0
39KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文言文翻译的复习教案 (精选五篇).docx

文言文翻译的复习教案(精选五篇).docx

预览

免费试读已结束,剩余 35 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文言文翻译的复习教案(精选五篇)

第一篇:文言文翻译的复习教案文言文翻译的复习教案清油河镇初级中学江学树教学目标:1、了解文言文翻译的要求,掌握几种实用的技巧——留、删、换、调、补、贯。2、运用方法翻译课外文言文语段。3、让学生逐步体验竞争,以此激发学生学习文言文的热情。教学重点:掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。教学难点:学生体验竞争,激发学生对文言文的热情。教学过程:一、教学导入同学们,大家知道,文言文是我国文学艺术中的一颗璀璨的明珠。那里有岳阳楼的壮美,有小石潭的幽静,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负,更有杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的理想,更有愚公“子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平”的执着。几乎每一课都会给我们带来无穷的享受,今天让我们再一次走进文言文,为中考做准备。让我们一起来探讨文言文翻译的要求和技巧。二、热身运动1、朗读《东施效颦》原文。2、四人小组讨论《东施效颦》的大意。3、让我们来看下面这一段译文,请大家指出其翻译上的不足之处。我们这节课打算用男女生竞赛的形式,看看谁表现最好,最后夺魁。4、错误主要在四个方面:1)关键词不落实。2)省略成分补充错误。3)代词指代不准确。4)望文生义太死板。三、小试牛刀(明确标准、方法指导):“二标准”:字字落实,文从句顺。字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。那么,我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“二标准”呢?我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,一个标准三个字,两个标准六个字,简言之,就是“留删换”、“调补贯”。四、闯关训练(典型例题解析)(一)字字落实留、删、换翻译下列的句子(女士优先,女生必答)1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡方法:留——表示时间、地点、人名、官职等专用名称可直接保留在译文中。B、翻译下列的句子)(男生必答)1、夫战,勇气也。2、寒暑易节,始一反焉。方法:删——句中无实在意义的虚词,可舍去不译。C、改错题(抢答题)1、率妻子邑人来此绝境。错误译文:率领妻子来到这走投无路的地方。2、属予作文以记之。错误译文:用属于我的作文记这件事。3、将军身被坚执锐。错误译文:将军身穿铁甲,手拿武器。方法:换——将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语词语。(单音词——双音词,古义——今义,通假字——本字,词类活用词——活用后的词)。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。(二)文从句顺调、补、贯A、抢译题1、何陋之有?2、甚矣,汝之不惠。3、马之千里者,一食或尽粟一石。4、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。方法:调——文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。其实,要想所翻译的句子做到“文从句顺”,单单一个“调”字,还是不够的,还要有一个“补”字。B、抢译题1、一鼓作气,再而衰。2、可以一战方法:补——对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。C、看来,用了以上五种方法,好像翻译已不存在问题了,事实上也并不尽然。我们试着用前五种方法翻译下面的句子看看:(抢答)例:四境之内莫不有求于王。用前五种方法是无法翻译的,幸好的是,我们还有第六个方法——方法:贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”虽然作为备用方法,但它的“结合语境”的精神还是极为要紧的。简言之,“文从句顺调补贯”。(三)总结:打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那么调补贯就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。五、实战演练(陕西2011年文言文阅读)1、四人小组讨论文段的大意。2、学生上黑板给画线句子翻译,并用括号说明用了前面所学的哪一种方法。3、完成文后习题六、总结全课今天所学的文言翻译的方法希望对同学们有帮助。祝同学们中考成功!七、总结男女生的成绩,表扬胜出的一组,激励全体同学。附课堂练习题:文段一:西施病心而颦其里。其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。——《庄子•天运》注:①病心:心口痛。②颦:皱眉头。③里:邻居。④美之:认为她美丽。⑤挈:带;领。1、请指出下面这一段译文翻译上的不足之处:译文:西施得了心病总在家里皱眉头,家里的丑女看见西施皱眉觉得很美,回家也捂着心皱眉,有个富人想见见她,但西施坚持不出门。贫穷的人见到了她,却带着妻子离开
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

文言文翻译的复习教案 (精选五篇)

文档大小:39KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用