您所在位置: 网站首页 / 爱英语爱翻译.docx / 文档详情
爱英语爱翻译.docx 立即下载
2025-08-27
约4.3万字
约50页
0
46KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

爱英语爱翻译.docx

爱英语爱翻译.docx

预览

免费试读已结束,剩余 45 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

爱英语爱翻译

第一篇:爱英语爱翻译1.另外一个词和skindeep类似的组合就是razorthin,意思就是“刀片那么薄”,很多企业形容自己的利润率薄如刀片就用这个词,如:TheprofitmarginofmanyChinesesmallcompaniesisrazorthin.2.Beautyisonlyskindeep,字面意思是“美丽只有皮肤那么深”,其内涵是“外表美丽只是很肤浅的东西”,skindeep由此引申出“肤浅”的意思。如:Ionlyhaveaskin-deepknowledgeaboutthisissue.3.beatabout/aroundthebush,也很常见,意为“说话拐弯抹角”。如:Don'tbeataroundthebush.Justtellmeyouwanttoborrowmoney.4.时代的变化通常会带来新生词汇,glocalization是globalization和localization的组合,表示“全球化过程中的本地化”。对应的形容词和动词就是glocal和glocalize5.有些材料上,一些注意点前通常会放置红旗(redflag),表示提醒人注意。redflag除了表示注意点这个意思外,还有危险信号的意思。6.passthebuck是个英语中非常常见的成语,表示“推脱责任”的意思。Thebuckstopshere或Thebuckstopswithme,则表示“责任我来承担”,“我不会再向别人推卸责任”意思。7.中国的医院分为三级(3-tiersystem),一级是primary,二级是secondary,三级是tertiary,三甲医院就是tertiaryAhospital,二乙医院secondaryBhospital。注意笔译这样信息的时候要备注说明中国医院是如何分级的。8.中国的四大监管委员会(regulatorycommission):银监会、证监会、保监会、和电监会,前三个都以C开头,代表China,其缩写为CBRC,CSRC和CIRC,唯有电监会例外,S开头,代表State,其缩写为SERC。9.如果到国外了,到餐厅吃晚饭想打包了,可以直接用bagsth。如:CouldyoupleasebagthisburgersoIcantakeitaway?10.“灵丹妙药”,可以用panacea或elixir来表达,引申为“解决所有问题/困难的措施/方法”。如:ERPisnotapanaceaforinventorymanagement。ERP并非是库存管理的万金油11.预警机制:earlywarningsystem/mechanism;采取预防性措施:takepreventiveactions/measures/steps或者是takeprecautions12.感觉自己很多中国文化词汇不知道如何表达的,建议去wikipedia上读一下China的介绍,阅读的时候顺便整理一下词汇,读完了就会发现成效很显著。13.tradeunion和laborunion是一个意思:工会。另外“行业协会”除了可以说industryassociation,也可以说tradeassociation。tradeshow不是贸易展览,而是行业展会。14.企业文化(corporateculture)经常包括愿景(vision),使命(mission),经营理念(businessphilosophy),有的还有企业价值(corporatevalues)。顺便说一下,宗旨这个词一般翻译为purpose15.孔子:Confucius;孟子Mencius;老子Laozi;儒家:Confucianism;道家Taoism;法家Legalism16.经常看到有人把“能力建设”里的建设处理为construction,不对的。老外有个很好的表达,capacitybuilding/development.建设这个词在很多情况下可以处理为develop/development17.学习型组织,学习型团队等词流行颇有一段时间了,这个表达就是alearningorganization/team。18.划时代的事件:anepoch-makingevent;另外一个表达也非常好:agame-changingevent,表示一件事改变了整个游戏规则,如:iPhoneisagame-changingproductthatredefinesmobilephone19.这里的病人流通量就是patientturnover20.避税(taxavoidance/avoidtax)和逃税/偷税(taxevasion/evadetax)是两个不同的概念,前者在中国可以视为合法行为,后者则是非法行为。注意两个概念不能混淆,词也不能用错。21.无奈之下
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

爱英语爱翻译

文档大小:46KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用