您所在位置: 网站首页 / 高英翻译精编.docx / 文档详情
高英翻译精编.docx 立即下载
2025-08-28
约4.2万字
约50页
0
48KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

高英翻译精编.docx

高英翻译精编.docx

预览

免费试读已结束,剩余 45 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

高英翻译

第一篇:高英翻译高英汉译英第二单元1、Andsecondly,becauseIhadalumpinmythroatandalotofsadthoughtsonmymindthathadlittletodowithanythingaNipponrailwaysofficialmightsay.其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。2、Theveryactofsteppingonthissoil,inbreathingthisairofHiroshima,wasformeafargreateradventurethananytriporanyreportorialassignmentI'dpreviouslytaken.WasInotatthesceneofthecrime?踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗?3、Thetallbuildingsofthemartyredcityflashedbyaswelurchedfromsidetosideinresponsetothedriver'ssharptwistsofthewheel.出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。4、Quiteunexpectedly,thestrangeemotionwhichhadoverwhelmedmeatthestationreturned,andIwasagaincrushedbythethoughtthatInowstoodonthesiteofthefirstatomicbombardment,wherethousandsuponthousandsofpeoplehadbeenslaininonesecond,wherethousandsuponthousandsofothershadlingeredontodieinslowagony.出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。5、Seldomhasacitygainedsuchworldrenown,andIamproudandhappytowelcomeyoutoHiroshima,atownknownthroughouttheworldforits---oysters“.难得有个城市像广岛这样闻名遐迩。我既高兴而又自豪地欢迎诸位来到广岛。令广岛如此举世闻名的乃是它的——牡蛎。6、Therearetwodifferentschoolsofthoughtinthiscityofoysters,onethatwouldliketopreservetracesofthebomb,andtheotherthatwouldliketogetridofeverything,eventhemonumentthatwaserectedatthepointofimpact.我之所以对您讲起这些,是因为我已差不多步入老年了。在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。7、”Ifyouwriteaboutthiscity,donotforgettosaythatitisthegayestcityinJapan,evenifmanyofthetown'speoplestillbearhiddenwounds,andburns.““假如您要描写这座城市的话,千万别忘记告诉人们这是日本最快乐的城市,尽管这里的市民许多人身上还带着暗伤和明显的灼伤。”8、Butlatermyhairbegantofallout,andmybellyturnedtowater.但到后来,我的头发开始脱落,腹内开始出水第四单元1、ThefundamentalistsadheredtoaliteralinterpretationoftheOldTestament.Themodernists,ontheotherhand,acceptedthetheoryadvancedbyCharlesDarwin--thatallanimallife,includingmonkeysandmen,hadevolvedfromacommonancestor.原教旨主义
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

高英翻译精编

文档大小:48KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用