





















(本科毕业论文)外文文献及译文题目:RobotsMakeComputerSciencePersonal专业名称机械设计制造及其自动化学生姓名陈慧斌指导教师邓修瑾毕业时间2014.6外文文献原文:RobotsMakeComputerSciencePersonalTheyalsomakeitmorehands-on,real,practical,andimmediate,inspiringanewgenerationofscientists'deepinterestinthefield.Computersci




TheContrastbetweenTraditionalTeachingModelinTranslationandModernCATAbstract:Sinceadvocatingteachingreformation,avarietyofteachingmodelsinthefieldoftranslationemergeandtheyarecriticizedandanalyzedbyacademiccirclesfromdifferentaspects.Focusedonthetranslatio




2020浙江杭州师范大学英语翻译基础考研真题I. Directions: TranslatethefollowingEnglishwords,abbreviationsorterminologyintoChineserespectively.Therearealtogether25itemsinthispartofthetestwithonepointforeach.(25points)1.relaycommunication2.renminbiasitsbasecurrency3.strictlycon




2020年天津商业大学英语翻译基础考研真题I.ReadthefollowingpassageandexplainVenuti’s“Domesticating”strategyinnomorethan100Englishwords.(20points)Thisrelationshippointstotheviolencethatresidesintheverypurposeandactivityoftranslation:thereconstitutionoftheforeigntextinaccordan




2019浙江杭州师范大学英语翻译基础考研真题I. Directions: TranslatethefollowingEnglishwords,abbreviationsorterminologyintoChineserespectively.Therearealtogether25itemsinthispartofthetestwithonepointforeach.(25points)1.NASA2.CPI3.GNP4.ISO5.OEM6.CFO7.G.W.8.L/C9.CIA10.MIT11.BRIC




2019年山东省中国海洋大学英语翻译基础考研真题I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.(30'1.WHO2.marineecosystem3.nonrenewab




2019年山东烟台大学英语翻译基础考研真题IDirections:Translatethejollowingwonds,aboreviationsorferminologyimtotheiriangetlangwagerspecfive.Therearealiogether30itemsinthisporoftheest,15inEnglshand15inChiese,wihonepointforeach.(30)1.customsclearance2.tradeliberation3.marketacc




2019年山东大学英语翻译基础考研真题1.Directions:Translatethefollowingexpressions,abbreviationsorterminologiesintothetargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepintforeach.(1*30')1.NYSE2.HIV3.OPEC4.FederalReser




英文原文:TransmitDiversitySchemesforcdma-2000DineshRajan,StevenD.GrayAbstract-Transmitdiversityoffersanadvantageintheforwardlinkofthecdma2000systembybalancingthespectrumefficiencyintheuplinkanddownlink.Threeschemesforperformingtransmitdiversityareexaminedinth




外文原文CodedivisionmultipleaccessCodedivisionmultipleaccess(CDMA)isaHYPERLINK"http://en.wikipedia.org/wiki/Channel_access_method"\o"Channelaccessmethod"channelaccessmethodusedbyvariousradiocommunicationtechnologies.ItshouldnotbeconfusedwiththeHYPERLINK"h




外文原文Spectralefficiencyofasingle-cellmulti-carrierDS-CDMAsysteminRayleighfadingP.Varzakas,G.S.TombrasLaboratoryofElectronics,DepartmentofPhysics,UniversityofAthens,GR-15784Athens,GreeceReceived8June2005;receivedinrevisedform12September2005;accepted11March2




毕业设计(论文)外文参考资料及译文译文题目:IntroductiontotheGlobalPositioningSystem全球定位系统的介绍学生姓名:学号:专业:通信工程所在学院:指导教师:职称:IntroductiontotheGlobalPositioningSystem---------From“CorvallisMicrotechnology,Inc.1996”ChapterOne:WhatisGPS?TheGlobalPositioningSystem(GPS)isalocationsyste




外文原文IntroductiontoCellularCDMA中文译文CDMA蜂窝网介绍扩频调制技术已经历了过去40多年来的演化。扩频技术曾经广泛用于抗干扰和多径场合以及测距和跟踪。扩频技术还被用于CDMA,以支持在大量群体用户之间同时进行数字通信的服务。CDMA概念可简单地解释成基于扩频通信的调制和多址接入方案。本文概要介绍了美国圣迭戈高通公司倡导的CDMA数字蜂窝系统。在很多参与其中的通信公司和设备制造商(AT&T,Motorola,NorthTelecom和其他)的协作下,基于多址接入方案的数字蜂窝应




外文翻译译文题目:在WDM代理网络中基于蚁群的动态路由和波长分配原稿题目:DynamicRoutingandWavelengthAssignmentinWDMNet-workswithAnt-BasedAgents原稿出处:EmbeddedandUbiquitousCompterscienceVolume3207.2004.pp829-838在WDM代理网络中基于蚁群的动态路由和波长分配【摘要】在这篇论文中,我们提出一种在波长连续性约束波分复用(WDM)光网络中基于蚁群算法的动态路由与波长分配。通过采用一




外文资料翻译译文之二Wi-Fi的应用及其发展1WI-FI组建方法一般架设无线网络的基本配备就是无线网卡及一台AP,如此便能以无线的模式,配合既有的有线架构来分享网络资源,架设费用和复杂程度远远低于传统的有线网络。如果只是几台电脑的对等网,也可不要AP,只需要每台电脑配备无线网卡。AP为AccessPoint简称,一般翻译为“无线访问节点”,或“桥接器”。它主要在媒体存取控制层MAC中扮演无线工作站及有线局域网络的桥梁。有了AP,就像一般有线网络的Hub一般,无线工作站可以快速且轻易地与网络相连。特别是对于




JIUJIANGUNIVERSITY毕业论文(设计)题目浅析英语新闻标题的特点与翻译英文题目AnAnalysisoftheFeaturesandTranslationofEnglishNewsHeadlines院系外国语学院专业英语姓名年级指导教师二零一三年六月AbstractThetitleisanimportantpartofthenews.Goodtitlecanarousereader’sreadinginterestanddesire;canleavetheclearanddeepimpress




站名:年级专业:姓名:学号:凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。…………………………密………………………………封………………………………线…………………………第页,共NUMPAGES6页广东外语外贸大学《科技英语翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三四五六总分得分第一部分(共10小题,每小题1分,满分10分)1、SallywasexcitedtomeetSusanatthepartylastnight.They_____eachothersincetheygr




Unit10TheIdiocyofUrbanLifeHenryFairlie1Betweenabout3a.m.and6a.m.thelifeofthecityiscivil.Occasionallythelonefootstepsofsomeonewalkingtoorfromworkechoalongthesidewalk.Allworkthathastobedoneatthosehoursisuseful-inbakeries,forexample.Eventhenewspaperpressesst




资产负债表中英文对照版一、企业财务会计报表封面FINANCIALREPORTCOVER报表所属期间之期末时间点PeriodEnded所属月份ReportingPeriod报出日期SubmitDate记账本位币币种LocalReportingCurrency审核人Verifier填表人Preparer二、资产负债表BalanceSheet资产Assets流动资产CurrentAssets货币资金BankandCash短期投资CurrentInvestment一年内到期委托贷款Entrustedloanrec




——fromChinesetoEnglish1.adj.+n.2.in+abstractnoun3.onestem,andtwobranches4.adjectivesusedtoexpressdegree5.“asetofadjectives+thesamenoun”6.predicateadjective+prep.7.ofphrase8.ona…basis9.n.+infinite10.n+be+infinite11.Themore…themore(less)12.participlephrasea


