您所在位置: 网站首页 / 外语学习 / 翻译基础知识
高一英语翻译题及答案.docx

高一英语翻译题及答案第一篇:高一英语翻译题及答案高一英语翻译题及答案2012-09-1714:21来源:互联网作者:佚名[标签:英语练习试题高一英语]小编寄语:下面是巨人网为你提供的高一英语翻译答案,供大家参考,希望对大家学习有帮助。翻译参考答案1.她宁愿花许多时间独自思考这道难题而不愿向物理老师求助。(prefer)Shepreferstospendalotoftimeworkingonthedifficultproblemonherown/aloneratherthanturntoherph

宛菡****魔王
55页
2025-08-28
骆家辉北外演讲稿全文翻译.docx

骆家辉北外演讲稿全文翻译第一篇:骆家辉北外演讲稿全文翻译美国驻华大使骆家辉演讲稿北京外国语大学2011年9月9日陈校长,北京外国语大学的教职员工和同学们:感谢你们今天邀请我来这里。非常荣幸来到这里,并祝贺你们70周年校庆。新学年的开始,对学生们来说标志着一个新起点,所以也正适合我在这儿谈谈我自己的新起点。我要说,我非常感谢中国人民对我家人和我的热情欢迎。正如你们所知,我的祖籍在广东省台山。从自我们抵达以后,中国人民就让我们全家人感觉,简单地说,像在家里一样——我们很感谢。我知道人们对我作为大使的任期有着非

一吃****新冬
25页
2025-08-28
高一中译英复习key.docx

高一中译英复习key第一篇:高一中译英复习key高一中译英2010Unitone1.当一位穿着讲究的女士走进来时,德比和西蒙抬起了头。Whenawell-dressedladyentered,DebbieandSimonlookedup.2.公司的高级职员杨先生高兴地跟他打招呼。MrYang,senioremployeeinthecompanygreetedhimcheerfully.3.有些人宁可露营也不愿意住在酒店。Somepeopleprefercampingtostayingatthehotel.

一只****呀盟
42页
2025-08-28
高一主题式中译英.docx

高一主题式中译英第一篇:高一主题式中译英主题式中译英一、成功1.没有什么比取得成功更让人有成就感的。______________________________________________________________________________2.失败是成功之母。______________________________________________________________3.不同的人对成功的看法是不同的。______________________________________

fu****级甜
48页
2025-08-28
驾驶证英文翻译件[精选5篇].docx

驾驶证英文翻译件[精选5篇]第一篇:驾驶证英文翻译件FrontofPrimaryCardDrivingLicenseofthePeople’sRepublicofChinaNo.***000Name:SanZhangGender:MaleNationality:ChinaAddress:HaidianDistrictxxxx,BeijingSealofIssuingUnit:Birthday:01/01/1980IssueDate:01/01/2010Classofvehiclepermitted:C1D

玉军****la
6页
2025-08-28
首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛原文.docx

首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛原文第一篇:首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛原文高手我的一位忘年交,UncleWu,是一位一流的功夫高手。一次他给我谈到了功夫高手的训练方式:他们走进一间房子,房子的四周贴着有字的纸,同时有五六个人向他进攻,他需要一边抵御来自四周的进攻,一边把墙上的字读出来。我觉得有趣极了,立刻怂恿他表演一下。他耸耸肩膀,说“其实生活中我们天天不都在这样做吗?”我懂得他的冷幽默。生活的高手和功夫大师一样,他们每天都不断被现实进攻,却依然能够专注梦想。我的生活呢?置身于省重点高中重点班,我的敌人

明轩****la
25页
2025-08-28
饭店英语翻译.docx

饭店英语翻译第一篇:饭店英语翻译饭店英语翻译一、尽管世界上所有的饭店都可以按其陈设和设施标准(通常叫做硬件)和服务质量(通常叫软件)来分类。但是不同的国家给饭店定级的方法有所不同。例如中国人和法国人长将饭店分成一星级、二星级、三星级、四星级和五星级。星级的多寡决定了饭店给住店客人提供的舒适条件和便利设施的不同。但在意大利,饭店是翻找另一种方式来定级的,其方法是将饭店分成豪华级和一至四级。在奥地利,饭店被定为a1级a级b级c级d级。但在美国,美国人给饭店定级并没有统一的标准,一般在美国,一家特定的饭店就代表

骊英****bb
29页
2025-08-28
首秋轮台原文翻译及赏析[共5篇].docx

首秋轮台原文翻译及赏析[共5篇]第一篇:首秋轮台原文翻译及赏析首秋轮台原文翻译及赏析首秋轮台原文翻译及赏析1原文异域阴山外,孤城雪海边。秋来唯有雁,夏尽不闻蝉。雨拂毡墙湿,风摇毳幕羶。轮台万里地,无事历三年。译文身居异域在那阴山西面,轮台孤战位于雷海旁边。秋季已到只见行行飞雁,夏日刚过不闻声声鸣蝉。秋酉时时打得毡墙潮湿,秋风阵阵吹过帐幕腥腔。轮台之地距离家乡万里,边地元串已经过去三年!注释首秋:初秋之意,为阴历七月。轮台:为北庭州属下辖一县,今新疆乌鲁木齐附近,具体位置至今未得确定。阴山:今乌鲁木齐以东之

是你****噩呀
30页
2025-08-28
香港译音对照表.docx

香港译音对照表第一篇:香港译音对照表AAH亚AH雅AU区AU欧BBIK碧BIK璧BING丙BING冰BING秉BING炳BIT必BONG邦BUN斌CCHAI仔CHAI齐CHAI齐CHAK翟CHAK泽CHAM湛CHAN陈CHAN灿CHAN璨CHAN镇CHA赞CHAN瓒CHANG郑CHAT七CHAU舟CHAU周CHAU洲CHAU秋CHAU邹CHEN陈CHENG郑CHEONG张CHEONG章CHEUK灼CHEUK卓CHEUK卓CHEUK棹CHEUK绰CHEUK焯CHEUNG昌CHEUNG长CHEUNG张CHEU

书生****22
20页
2025-08-28
首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛翻译.docx

首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛翻译第一篇:首届“英文巴士杯”翻译大赛比赛翻译高手我的一位忘年交,UncleWu,是一位一流的功夫高手。一次他给我谈到了功夫高手的训练方式:他们走进一间房子,房子的四周贴着有字的纸,同时有五六个人向他进攻,他需要一边抵御来自四周的进攻,一边把墙上的字读出来。我觉得有趣极了,立刻怂恿他表演一下。他耸耸肩膀,说“其实生活中我们天天不都在这样做吗?”我懂得他的冷幽默。生活的高手和功夫大师一样,他们每天都不断被现实进攻,却依然能够专注梦想。我的生活呢?置身于省重点高中重点班,我的敌人

Ch****91
20页
2025-08-28
饮酒原文翻译及赏析(五篇材料).docx

饮酒原文翻译及赏析(五篇材料)第一篇:饮酒原文翻译及赏析饮酒原文翻译及赏析(11篇)饮酒原文翻译及赏析1原文:饮酒柳宗元〔唐代〕今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。蔼蔼南郭门,树木一何繁。清阴可自庇,竟夕闻佳言。尽醉无复辞,偃卧有芳荪。彼哉晋楚富,此道未必存。译文:早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把

斌斌****公主
60页
2025-08-28
首届“新浪-华理”杯全国英语翻译大赛征文启事.docx

首届“新浪-华理”杯全国英语翻译大赛征文启事第一篇:首届“新浪-华理”杯全国英语翻译大赛征文启事首届“新浪-华理”杯全国英语翻译大赛征文启事发布时间:2010-10-1911:18浏览次数:235由华东理工大学出版社主办、新浪教育独家门户网站支持,21英语协办,以推进我国翻译事业的繁荣发展,发现和结交翻译爱好者为宗旨,特举行首届“新浪—华理”杯全国全国英语翻译大赛。具体参赛规则如下:一、本届大赛为英语翻译竞赛。二、参赛者:年龄不限,职业不限,只要你对英语翻译感兴趣,都可以前来一试身手。三、竞赛原文刊登在华

fa****楠吖
20页
2025-08-28
风原文翻译及赏析[合集5篇].docx

风原文翻译及赏析[合集5篇]第一篇:风原文翻译及赏析风原文翻译及赏析(精选15篇)风原文翻译及赏析1春日偶成·云淡风轻近午天朝代:宋代作者:程颢原文:云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。注解:此明道先生自咏其闲居自得之趣。言春日云烟淡荡,风日轻清,时当近午,天气融和。傍随于花柳之间,凭眺于山川之际,正喜眼前风景,会心自乐,恐时人不识,谓余偷闲学少年之游荡也。O宋程颢,字伯淳,洛阳人。谥明道先生,从祀孔子庙庭。①云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。午天:指中午。②傍花随柳:傍随于花柳之

景山****魔王
171页
2025-08-28
题画梅原文翻译及赏析(五篇).docx

题画梅原文翻译及赏析(五篇)第一篇:题画梅原文翻译及赏析题画梅原文翻译及赏析(3篇)题画梅原文翻译及赏析1挥毫落纸墨痕新,几点梅花最可人。愿借天风吹得远,家家门巷尽成春。译文挥毫纵横,水墨淋漓,那纸上俨然是几朵绽开的梅花,美丽的梅花呵,但愿天风把你吹到千家万户,门前屋后都能见到你报春的身影,让家家户户都能享受到你的清香,感受到春天的温暖。赏析李方膺所画梅花“以难见工”,“为天下先”用笔倔强放纵,不拘成法,而苍劲有致。画梅时以不剪裁为剪裁,不刻划为刻划,顺乎梅之天性,不见人工雕琢的艺术经验。李方膺也喜爱画风

小云****66
47页
2025-08-28
飞行翻译岗位职责.docx

飞行翻译岗位职责第一篇:飞行翻译岗位职责1.负责处理职责范围以内飞行技术资料(中英文)互译工作。2.承办领导交办的相关资料翻译工作。3.承办领导交办的飞行技术研讨会等现场和课堂翻译工作。4.参与飞行人员复训和其他训练的翻译工作。5.负责处理与飞行技术资料手册管理工作相关的外事联络、往来电函及接待工作。6.负责公司、飞机厂家的各机型飞行操作技术信息通告的编(译)、上报、下发工作,并在内部网同时发布。7.管理职责范围内的中英文资料更新换页和归档记录工作。第二篇:飞行管理经理岗位职责1.负责公司飞行运行的计划和

一吃****春晓
17页
2025-08-28
领队英语英翻中必掌握语句.docx

领队英语英翻中必掌握语句第一篇:领队英语英翻中必掌握语句领队英语英翻中需掌握的句子DowntothefarendoftheloungeandyouwillseethecounterforflightstoSeoul,1.Whatisthedeparturetimeofyourflight?2.letmesee.Itis11:50now.Sotheystartinaboutanhour.3.Pleasegotothenextcounterforgroupcheckin4.CanIhaveyourticket

一吃****仕龙
22页
2025-08-28
风原文翻译及赏析【热门】[范文大全].docx

风原文翻译及赏析【热门】[范文大全]第一篇:风原文翻译及赏析【热门】风原文翻译及赏析【热门】风原文翻译及赏析1江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。翻译江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。和你整天悠闲地来到水边,无穷无尽的乡思和归意如滔滔江水贪看柳絮飞花而忘记了满腹的愁绪。注释阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。赏析诗人在回家途中所乘的船在武昌被大风阻滞,只好暂留武昌。全诗用了委婉曲折的抒情手法,前后两层意思乍看相

努力****承悦
171页
2025-08-28
颜色词的翻译.docx

颜色词的翻译第一篇:颜色词的翻译颜色词的翻译色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的

是你****嘉嘉
41页
2025-08-28
题画兰原文翻译及赏析[范文模版].docx

题画兰原文翻译及赏析[范文模版]第一篇:题画兰原文翻译及赏析[范文模版]题画兰原文翻译及赏析(2篇)题画兰原文翻译及赏析1题画兰朝代:清代作者:郑燮原文:身在千山顶上头,突岩深缝妙香稠。非无脚下浮云闹,来不相知去不留。翻译:译文:兰花生长在山岩的顶处,它的香气飘散四溢,在突出的岩石和岩缝中,美妙的花香浓郁芬芳。不是脚下没有浮云翻滚的喧闹,只是兰花不愿去理睬它们,不知道它们什么时候来到,更不会在它们离去时去挽留。注释:顶:顶头突:高出周围稠:浓郁非:不是浮云:天上的云闹:喧哗赏析:全诗是借咏物表达高人隐士的

努力****爱敏
27页
2025-08-28
风原文翻译及赏析【推荐】(最终定稿).docx

风原文翻译及赏析【推荐】(最终定稿)第一篇:风原文翻译及赏析【推荐】风原文翻译及赏析【推荐】风原文翻译及赏析1原文春水迷天,桃花浪、几番风恶。云乍起、远山遮尽,晚风还作。绿卷芳洲生杜若。数帆带雨烟中落。傍向来、沙觜共停桡,伤飘泊。寒犹在,衾偏薄。肠欲断,愁难著。倚篷窗无寐,引杯孤酌。寒食清明都过却。最怜轻负年时约。想小楼、终日望归舟,人如削。翻译正是桃花水涨时,又几番风险浪急。阴云乍起,将远山层层遮蔽。入黄昏,风吼不息。生满杜若的沙洲,翻卷着绿色和香气。几片风帆,落下在迷蒙烟雨里。行船傍突入江中的沙嘴停泊

一吃****昕靓
171页
2025-08-28