您所在位置: 网站首页 / 法语中的英语化现象剖析.pdf / 文档详情
法语中的英语化现象剖析.pdf 立即下载
2024-09-17
约1.1万字
约4页
0
370KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

法语中的英语化现象剖析.pdf

法语中的英语化现象剖析.pdf

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开



万方数据

法语中的英语化现象剖析a‰e李克勇影响和相互渗透从来不是平等的,总有一种语言处于优势,以输出为主,另一种语言处于劣势,以借进为主。语言的这种特点虽然与其本法国捍卫法语协会1999年发表了一份题为《法语现状》的调查报告,从6个方面列举有关法国国内和欧洲组织违反《法语使用(四川外语学院,重庆400031)1.引言美国著名的语言学家萨丕尔(1985)曾经说过,几乎所有的语言都不能“自给自足”。文化的接触必然导致语言的接触。语言接触的过程中必然产生相互融合、相互借用、相互丰富的结果。对于每一种语言来说,相对稳固的部分是语法,而最活跃的部分是词汇。因此,语言接触中最易受影响的也是词汇。法语和英语由于历史上长期接触,形成“你中有我,我中有你”的结果。但是,两种语言接触时,相互身有一定关系,但更主要的还是与该语言有关的政治、经济和文化背景有直接关系。法语在历史上曾经深深地影响了英语,在英语中打下了深厚的法语烙印:英语词汇中源于法语的词汇占2/3(Walter,1988)。然而,18世纪末以来,法国人从为讲时髦借用数量有限的英语词到如今的英语词不借自来,大量侵入法语,使一向以法语为自豪的法国人如临大敌,难以招架。在法国除公认的权威词典收录的英语借词外,还有大量的英语词渗透到各个领域。法语中的英语化现象使法语受到前所未有的威胁。2.现状分析《说纯正法语,杜绝英式法语》的作者拉洛什一克莱尔(LarocheClaire,2004)如是说:“媒体、广告每天使用英语化的法语必将削弱法语的词汇,使数百个地道的法语词面临威胁。我们正屈服于bodybuilding,brushing,casting,dumping,fixing,f00ting,forcing,holding,jog一ging,meeting,trainillg等英语词的专制。”法》①的大量事实。这6个方面是:消费与广告、劳动与就业、科技领域、视听一IT-饲kg、行政与公共服务及欧洲组织。下面仅举法国超市和大商场滥用英语词的情况:(1)超市:(2)大商场:大众化的电子产品上只有英语说明,如:speed.cueing-start-stop-perbass—muting—volumeupdown—volpreset·digitalaux—tapel·tape2-2006年第8期总第29期外语与外语教学摘要:法语与英语因历史的原因有着千丝万缕的联系。英法两种语言互相借词的数量之大,是其他语言之间少见的。但一个多世纪以来,英法借词的天平发生了变化:法语经历了由以借出为主到以借入为主的过程。英语词大举进入法语,大有同化法语之势,法语中的英语化现象日趋严重。本文从法语中英语借词的历史和现状入手,研究分析法语中英语借词在词形、语义及句法方面的表现。关键词:法语;英语;借词;英语化balanceofloaningbetweenlanguagesgraduallycentury.namelyimmeasurablyEngliShthefrombriefstudyword—loaningFrench.tKsfeamresWords:French;English;loan·word;Anglicization中图分类号:HO文献标识码:A文章编号:1004—6038(2006)08—0025—04off-speakers-bass-treble-balance-surround-suTeachingSerialAbstract:FrenchandEnglishmaintaininnumerabletieswitheachothercertainhistoricalCaus签,andithaslongbeenphe—forbothborrowingwordsother.ButwordleantsidelaStFrenchwimessedimportimportsexports.TheeffectthanthatAnglicizationbecomeconspicuous.Startingpastpresentpaperattemptsanalyzeborrowedinform,semanticmeaningshowFrench.Key作者简介:李克勇(1959一),教授,研究方向:法语语言与文化,法语教学法收稿日期:2006—04—22(修改稿)信息产品只有英语名称。成衣只有英语标签。食品只有英语标签。玩具说明书和安全注意事项只有英语。部分无酒精饮料只有英语商标。只有英语标识(departmentfashion)。香水柜台和宠物柜台的信息栏只有英语。照相胶卷包装袋上的说明无法语译文。随身听的安全须知,CD包装均只有英语。on-standby-timeroperation-clockset--slee
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

法语中的英语化现象剖析

文档大小:370KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用