



如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
中考文言文翻译的原则与技巧例谈(《世说新语》+《论语十二章》)一.基本原则:直译为主意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。例:原句——俄而雪骤。译文——不一会儿雪下得很急。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。例:原句——公大笑乐。译文——谢公快乐地大声笑了。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。能直译的时候坚决不意译,直译不符合现代人的表达习惯,可以适当意译。(更高级的说法,翻译的原则是“信达雅”。“信”“达”“雅”是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。通俗地讲,译文要符合汉语的特点,注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性,语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性。)二.具体方法(五字真诀):留、删、补、换、调。“留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例:原句——谢太傅寒雪日内集。译文——谢太傅(在)大雪天把家里人聚集在一起。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例:原句——温故而知新,可以为师矣。译文——温习旧知识了解新知识,可以做老师。“补”,就是增补,也叫“增”。补出省略句中的省略成分,或者根据文意依据现代人的阅读习惯来适当补充一些理解性的信息。例:原句——过中不至,太丘舍去,去后乃至。译文——超过正午(朋友)没到,陈太丘丢下(他)离开,(陈太丘)离开后(朋友)才到。(古文一般省略句承前或者承后省略了主语或者宾语,甚至谓语动词,也会省略介词)例:原句——人不知(之)而不愠。译文——他人不了解(自己)但是不生气。例:原句——择其善者而从之,(择)其不善者而改之。译文——(我)要选择他们的长处来学习,(选择)他们的短处来改正。(后半句实际要意译为:看到自己也有他们那些短处就要改正)例:原句——左将军王凝之妻也。译文——(谢道韫)是左将军王凝之的妻子。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇(古今异义),或者变单音词为双音词。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。例:原句——与儿女讲论文义。译文——(谢太傅)跟小辈讲解讨论文章的义理。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式,以适应当代人的表达习惯。例:原句——白雪纷纷何所似?译文——纷纷扬扬的白雪像什么?。(定语后置+宾语前置)
Ta的资源

13****13
实名认证
内容提供者


最近下载
最新上传
浙江省宁波市2024-2025学年高三下学期4月高考模拟考试语文试题及参考答案.docx
汤成难《漂浮于万有引力中的房屋》阅读答案.docx
四川省达州市普通高中2025届第二次诊断性检测语文试卷及参考答案.docx
山西省吕梁市2025年高三下学期第二次模拟考试语文试题及参考答案.docx
山西省部分学校2024-2025学年高二下学期3月月考语文试题及参考答案.docx
山西省2025年届高考考前适应性测试(冲刺卷)语文试卷及参考答案.docx
全国各地市语文中考真题名著阅读分类汇编.docx
七年级历史下册易混易错84条.docx
湖北省2024-2025学年高一下学期4月期中联考语文试题及参考答案.docx
黑龙江省大庆市2025届高三第三次教学质量检测语文试卷及参考答案.docx