您所在位置: 网站首页 / 外语学习 / 翻译基础知识
望天门山翻译赏析.docx

望天门山翻译赏析望天门山翻译赏析1《望天门山》是唐代诗人李白的代表作之一,该诗为725年(开元十三年)作者赴江东途中行至天门山时所作。《望天门山》原诗天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。《望天门山》翻译高高天门被长江之水拦腰劈开,碧绿的江水东流到此回旋澎湃。两岸的青山相对耸立巍峨险峻,一叶孤舟从天地之间飞速飘来。《望天门山》赏析这首诗前两句用铺叙的'方法,描写天门山的雄奇壮观和江水浩荡奔流的气势。诗人不写博望、梁山两山隔江对峙,却说山势“中断”,从而形象地写出两山峭拔相对的险峻

是立****92
18页
2025-08-18
望山原文及翻译.docx

望山原文及翻译望山原文及翻译1原文三善殿夜望山灯诗百花疑吐夜,四照似含春。的的连星出,亭亭向月新。采珠非合浦,赠佩异江滨。若任扶桑路,堪言并日轮。注释的的:明亮的样子。连星:谓光芒与星相连辉映。亭亭:高远的样子。合浦:汉朝的一个郡,以盛产珍珠而著称。赠佩异江滨:典出旧题刘向《列仙传》,云江妃二女,游于江汉之滨,遇郑交甫,以佩珠赠之。交甫行数十步,佩珠与仙女皆不见。若任扶桑路,堪言并日轮:扶桑,神木名。相传日出于其下。注释的的:明亮的样子。连星:谓光芒与星相连辉映。亭亭:高远的样子。合浦:汉朝的一个郡(隶属

是你****韵呀
33页
2025-08-18
月圆原文翻译及赏析.docx

月圆原文翻译及赏析月圆原文翻译及赏析1原文:孤月当楼满,寒江动夜扉。委波金不定,照席绮逾依。未缺空山静,高悬列宿稀。故园松桂发,万里共清辉。译文独悬天空在一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚在江面之上,又反射到屋门之上闪动。绵延曲折起伏在水波在不停地跳动着金光,华丽在绮席被月光照射显得更加柔美。秋天在深夜里高悬着在一轮明月,照耀着幽深人少在山林。夜空中月光皎洁,群星稀廖。夜空明月高悬,照耀着幽深寂静在山林。夜空中月光皎洁,群星稀疏。注释梁武帝诗:“慅慅孤月帷。”何逊诗:“寒江复寂寥。”庾肩吾诗:“高楼开

睿德****找我
35页
2025-08-18
最新翻译心得体会.docx

最新翻译心得体会当我们心中积累了不少感想和见解时,写心得体会是一个不错的选择,从而不断地丰富我们的思想。那么如何写心得体会才能更有感染力呢?以下是小编收集整理的最新翻译心得体会,欢迎大家分享。最新翻译心得体会1作为一名翻译人员,我在日语笔译工作中的体会颇多。在这篇文章中,我将分享我在翻译过程中的一些心得和体会。翻译是一项富有挑战性的工作,不仅需要精通语言,还需要具备文化理解和交际能力。通过不断的实践和学习,我的翻译水平得到了提高,并积累了一些宝贵的经验。第二段:准确传达日语信息。在重要的笔译任务中,准确地

论文****轩吖
26页
2025-08-18
最新英语翻译资格考试说明.docx

最新英语翻译资格考试说明2016年最新英语翻译资格考试说明2016年5月21日、22日,全国英语翻译资格初、中级(口、笔译)即将举行。此次英翻考试,yjbys进行了综合分析,并对考生提出以下忠告,希望大家翻译资格考试顺利!(一)、笔译:☆忠告1:英翻笔译综合有增加难度、长度的趋势,而笔译实务中的英译汉似乎比汉译英的段落要长,但汉译英在答题时会花费更多时间,所以要求考生在考试时,要尽量将时间均衡分配(考试时最好准备手表,按规定手机不能开启),英译汉部分应快些做,避免出现前松后紧,汉译英无法完成的现象。☆忠告

Th****s3
10页
2025-08-18
月夜古诗原文翻译赏析.docx

月夜古诗原文翻译赏析在日常生活或是工作学习中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。什么样的古诗才经典呢?以下是小编为大家整理的月夜古诗原文翻译赏析,希望能够帮助到大家。月夜古诗原文翻译赏析1春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明!江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。不知江月待何人,但见长江送流水。白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。谁家今

增梅****主啊
25页
2025-08-18
最全的中国成语的英文翻译.docx

最全的中国成语的英文翻译成语是我国独有的文化,当我国的成语翻译成英文会是什么样呢?下面是最全的中国成语的英文翻译,赶快收藏吧。1.爱屋及乌Loveme,lovemydog.2.百闻不如一见(眼见为实)Seeingisbelieving.3.比上不足比下有余worseoffthansome,betteroffthanmany;tofallshortofthebest,butbebetterthantheworst.4.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.5.不眠之夜

书生****写意
20页
2025-08-18
暮江吟原文、翻译及赏析.docx

暮江吟原文、翻译及赏析白居易纯粹写景的作品很少,这是一首颇为人称道的小诗。全诗构思妙绝之处,在于摄取了两幅幽美的自然界的画面,加以组接。一幅是夕阳西沉、晚霞映江的绚丽景象,一幅是弯月初升,露珠晶莹的朦胧夜色。两者分开看各具佳景,合起来读更显妙境,诗人又在诗句中妥帖地加入比喻的写法,使景色倍显生动。由于这首诗渗透了诗人自愿远离朝廷后轻松愉悦的解放情绪和个性色彩,因而又使全诗成了诗人特定境遇下审美心理功能的艺术载体。“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。”写夕阳落照中的江水。“一道残阳铺水中”,残阳照射在江面上,

fa****楠吖
3页
2025-08-18
春残原文翻译及赏析.docx

春残原文翻译及赏析【推荐】春残原文翻译及赏析春残原文翻译及赏析1谢池春·残寒销尽李之仪〔宋代〕残寒销尽,疏雨过,清明后。花径敛余红,风沼萦新皱。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶。且将此恨,分付庭前柳。译文冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明过后。花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令

书生****aa
23页
2025-08-18
春夜原文翻译及赏析精编.docx

春夜原文翻译及赏析春夜/夜直宋朝王安石金炉香烬漏声残,翦翦轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏干。《春夜/夜直》译文夜已经深了,香炉里的香早已燃尽,漏壶里的水也将漏完。夜风轻柔却也带着点点寒意。夜晚的春色美得令人难以入睡,只见花影随着月亮的移动,悄悄地爬上了栏杆。《春夜/夜直》注释夜直:晚上值班。“直”通“值”。宋代制度,翰林学士每夜轮流一人在学士院值宿。这首诗《千家诗》选入,改名“春暮”。金炉:铜制香炉。漏声残:指水将滴完,即天快亮。漏声古代用来计时的漏壶中滴水的声响。翦翦(jiǎn):形容风轻且带

诗文****仙女
5页
2025-08-18
春江花月夜原文翻译及赏析.docx

春江花月夜原文翻译及赏析《春江花月夜》是唐代诗人张若虚的诗作。此诗沿用陈隋乐府旧题,运用富有生活气息的清丽之笔,以月为主体,以江为场景,描绘了一幅幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图。春江花月夜【作者】张若虚【朝代】唐春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明!江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。不知江月待何人,但见长江送流水。白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。谁家今夜扁

一条****发啊
3页
2025-08-18
易中天翻译的短歌行.docx

易中天翻译的短歌行原文:短歌行曹操对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沈吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。译文:面对美酒当高歌,人生短暂能几何?生命流逝似朝露,荒废时日实在多!慷慨悲歌歌一曲,心中忧愁对谁说。愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。莘莘学子着青衣,悠悠思

努力****凌芹
3页
2025-08-18
早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析精选.docx

早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析1早春呈水部张十八员外天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。译文京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。注释呈:恭敬地送给。水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。天街:京城街道。润如酥:细腻如酥。酥,动物的油,这里形容春雨的细腻。最是:正是。处:时。绝胜:远远胜过。皇都

努力****幻翠
6页
2025-08-18
春望原文、翻译及赏析.docx

春望原文、翻译及赏析春望原文、翻译及赏析1《春望》原文:春望杜甫〔唐代〕国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。【注释】(1)在:依旧。(2)草木深:指草木丛生。(3)烽火:战火。连三月:三月不断,指整个春天。(4)抵:值,相当。(5)白头:白发。(6)浑:简直。不胜簪:插不上发窖。《春望》拼音解读:guópòshānhézài,chéngchūncǎomùshēn。gǎnshíhuājiànlèi,hènbiéniǎojīngxīn。fēnghuǒ

代瑶****zy
42页
2025-08-18
春寒陈与义翻译赏析.docx

春寒陈与义翻译赏析春寒陈与义翻译赏析,是北宋末、南宋初年的杰出诗人陈与义的作品,这首诗与其说是写春寒,倒不如说是咏海棠,陈与义将自己的风骨、品格、雅致融入到对海棠的描写中,让这首诗成为咏物的上乘之作。原文:春寒陈与义二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中。春寒字词解释:巴陵:古郡名,今湖南岳阳市。园公:诗人自注:“借居小园,遂自号园公。”胭脂:一种红色颜料。也泛指红色。春寒翻译:二月的巴陵,几乎天天都刮风下雨。春寒袭人,也侵凌着初春的花朵,怎不叫人担忧。娇嫩的海棠,毫不吝惜鲜红的花

甲申****66
4页
2025-08-18
春夜原文翻译及赏析.docx

春夜原文翻译及赏析春夜原文翻译及赏析1春夜喜雨作者:杜甫好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。注释好雨:指春雨,及时雨。乃:就。发生:催发植物生长,萌发生长。潜:暗暗地,静悄悄地。润物:使植物受到雨水滋养。野径:田野间小路。俱:全,都。江船:江面上渔船。独:独自,只有。晓:清晨。红湿处:指带有雨水红花地方。花重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉重样子。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉管理织锦之官驻此,故名。后人又用作成都

涵蓄****09
37页
2025-08-18
春夜喜雨原文翻译及赏析.docx

春夜喜雨原文翻译及赏析春夜喜雨原文翻译及赏析1春夜喜雨好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。古诗简介《春夜喜雨》是唐诗中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住时所作。此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情,赞美了来得及时、滋润万物的春雨。诗中对春雨的描写,体物精微,细腻生动,绘声绘形。作品意境淡雅,意蕴清幽,诗境与画境浑然一体,是一首传神入化、别具风韵的咏雨诗,为千古传诵的佳作。诗中没有一个“喜"字,但处处都体现着诗人的喜悦之情。翻译/译文及时的雨好

Ch****75
23页
2025-08-18
早梅原文翻译及赏析.docx

早梅原文翻译及赏析早梅原文翻译及赏析(集锦9篇)早梅原文翻译及赏析1原文:一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。(村路一作:林村)不知近水花先发,疑是经冬雪未销。译文有一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉条。它远离人来车往的村路,临近溪水桥边。人们不知寒梅靠近溪水提早开放,以为那是经冬而未消融的白雪。注释(1)迥(jiǒng):远。(2)傍:靠近。(3)发(fā):开放。(4)经冬:经过冬天。(5)销:通“消”,融化。这里指冰雪融化。鉴赏自古诗人以梅花入诗者不乏佳篇,有人咏梅的风姿,有人颂梅的神韵;这首咏梅诗,则侧重

mm****酱吖
28页
2025-08-18
早发白帝城李白原文翻译及赏析.docx

早发白帝城李白原文翻译及赏析《早发白帝城》是唐代大诗人李白在乾元二年(759)流放途中遇赦返回时创作的一首诗,是李白诗作中流传最广的名篇之一。以下是小编帮大家整理的早发白帝城李白原文翻译及赏析,欢迎阅读与收藏。早发白帝城李白原文:早发白帝城李白〔唐代〕朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千里,船行只一日时间。两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。作者介绍李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟

是你****馨呀
7页
2025-08-18
早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析精编.docx

早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析2篇早春呈水部张十八员外原文翻译及赏析1朝代:唐代作者:韩愈原文:天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。莫道官忙身老大,即无年少逐春心。凭君先到江头看,柳色如今深未深。译文京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。不要说官事冗杂,年纪老大,已经失去了少年时追赶春天的心情。请你忙里偷闲地先到江边游春散心,看看如今的柳色是否已经

努力****冰心
7页
2025-08-18