您所在位置: 网站首页 / 外语学习 / 翻译基础知识
张爱玲自译研究.docx

张爱玲自译研究张爱玲是中国文学史上独具特色的女性作家,她的文学成就备受推崇。虽然她的作品曾长期被认为是异化派文学,但现在已经得到了广泛的认可和崇敬。同时,张爱玲还以其独特的自我翻译技巧和习惯而著称。本文将围绕张爱玲的自我翻译展开研究,探讨她的自我翻译在文学创作中所起到的重要作用。首先,张爱玲之所以自我翻译,是因为她在翻译领域有着非凡的天赋和热情。她自幼接受西方教育,通晓中英文,对中西方文化有着深入的了解和理解。因此,当她开始从事文学翻译工作时,她很快就意识到翻译工作只是文学创作的一种形式,而真正的文学创作

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
张今翻译思想研究.docx

张今翻译思想研究题目:张今翻译思想研究引言张今是中国大陆著名的翻译家、译者、作家、教授。他对于翻译理论和实践方面都有着深刻的理解和研究,是华语翻译界的重要人物之一。本文将主要围绕张今翻译思想展开讨论,探究他在翻译领域的理论观点和实践经验。一、张今翻译思想的概述张今认为翻译是文化传播的方式,是一种跨文化交流的实践活动。他非常重视翻译在文化交流中的作用,认为翻译不仅可以传递文化信息,还可以触发人们对于不同文化的理解和认识。在翻译实践中,张今主张优先考虑所要传递的信息,保持翻译的准确性和精准度,并尽量避免误解和

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
归化和异化的“度”——用功能翻译理论比较《汤姆叔叔的小屋》的两个译本.docx

归化和异化的“度”——用功能翻译理论比较《汤姆叔叔的小屋》的两个译本引言:翻译是多元文化交流的桥梁。在翻译过程中,翻译者通常需要解决语言、文化、历史等复杂的问题。面对这些问题,翻译者往往需要做出归化和异化的选择。归化和异化是翻译中经常使用的两种翻译策略,每一种策略都有其优点和缺点。本文通过对比两个不同译本对《汤姆叔叔的小屋》的翻译,来探讨翻译中归化和异化的“度”。正文:《汤姆叔叔的小屋》是美国作家哈里特·比彻·斯托夫人在1852年所创作的一部反奴隶制小说。本文比较的两个译本分别为汉语版和英语版,分别采用了

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
当代西方翻译理论科学评价探索——基于三个全面性翻译理论的研究.docx

当代西方翻译理论科学评价探索——基于三个全面性翻译理论的研究当代西方翻译理论的科学评价是一个庞大的领域,涉及了众多理论和方法。翻译的本质是跨文化的交流,而当代翻译理论的实用性不断得到提高。在研究翻译时,我们需要探讨其相关领域的理论框架和方法,同时加强翻译方法和策略的诊断和评价。全面性翻译理论的概念是指理论以翻译活动的全过程为核心,包括对源文本和目标文本的语言、文学、社会、文化、及政治等多个维度的综合分析。其中包括三个全面性翻译理论:交际类翻译理论、社会等级类翻译理论以及心理学类翻译理论。一、交际类翻译理论

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
影响口译员的因素.docx

影响口译员的因素影响口译员的因素口译员是一种具有高度沟通技巧和语言能力的专业人士,他们在会议、会谈、商务活动等场合中,将源语与目标语之间进行实时的口译工作。然而,口译并非简单的将一种语言转换成另一种语言,它面临着许多复杂的因素和挑战。本文将探讨影响口译员的因素,包括语言能力、专业知识、心理状态和文化因素。首先,语言能力是影响口译员表现的关键因素。一名优秀的口译员必须具备流利和准确使用源语言和目标语言的能力。他们需要掌握丰富的词汇和语法知识,并能够适应不同的语境和话题。口译员还需要具备听力技巧,能够迅速、准

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
意识形态影响下的翻译——以《骆驼祥子》两部英译本为例.docx

意识形态影响下的翻译——以《骆驼祥子》两部英译本为例随着全球化、跨文化交流的不断深入和扩展,翻译对于促进各民族之间的交流起着越来越重要的作用。翻译的目的不仅是简单的语言转换,更是将一个文化的价值观、习俗、风情、思想转移到另一个文化中,从而实现不同文化之间的沟通与交流。在翻译的过程中,意识形态的影响是不可避免的,它会对翻译的选择、译文的语言、风格、作者的语言态度等方面产生深远的影响。本文结合《骆驼祥子》两部英译本,分析意识形态对翻译的影响。1.意识形态对选词的影响在翻译中,选词是非常关键的一个环节,它直接关

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
女性主义翻译研究——《紫色》四译本分析.docx

女性主义翻译研究——《紫色》四译本分析女性主义翻译研究——《紫色》四译本分析引言女性主义翻译是对作品中关于女性身份、性别角色和性别问题的翻译研究。《紫色》是女性主义文学经典作品,揭示了女性在压迫中的困境和追求自由的渴望。本文将聚焦于《紫色》的四种不同译本,通过分析这些译本在翻译中的选择和策略,探讨女性主义翻译的挑战和可能性。一、《紫色》四译本概述《紫色》是19世纪美国作家艾丽斯·沃克的代表作,讲述了非洲裔美国女性塞利·色利斯的生活故事。《紫色》在1982年首次由NaiadPress出版,后来被多家出版社翻

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译.docx

奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译摘要:随着全球化的发展,企业外宣材料的翻译变得越来越重要。传统的翻译方法往往不能完全满足企业对外宣传的需要。奈达对等翻译理论视角提供了一种新的思路,通过将翻译过程视为信息传递过程,将企业的品牌和形象准确传达给外国受众的翻译工作。本论文将从奈达对等翻译理论的角度出发,探讨企业外宣材料的汉译方法及其实践。第一章:引言企业外宣材料翻译是企业与外国市场接触的重要方式之一,涉及到企业形象和品牌的传播,信息的传递以及文化的交流。因此,如何

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
女性译者翻译特质研究——基于语料库的《白衣女人》三个译本对比研究.docx

女性译者翻译特质研究——基于语料库的《白衣女人》三个译本对比研究论文题目:女性译者翻译特质研究——基于语料库的《白衣女人》三个译本对比研究摘要:翻译是一项艺术与科学的结合,译者的个人特质在翻译过程中起到重要作用。本研究以经典小说《白衣女人》作为研究对象,选取三个不同的译本进行对比研究,旨在分析女性译者翻译特质在不同译本中的体现与影响。研究利用语料库分析方法,对译文进行定量和定性分析,探讨译者个人特质对翻译品质的影响。研究结果将有助于加深对译者影响因素的理解,并为翻译实践提供参考。关键词:女性译者;翻译特质

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
女性主义翻译理论视阈下翟理斯《聊斋志异》英译本研究.docx

女性主义翻译理论视阈下翟理斯《聊斋志异》英译本研究女性主义翻译理论视阈下翟理斯《聊斋志异》英译本研究摘要:翟理斯的《聊斋志异》是中国古代文学的经典之作,其中蕴含着丰富的女性主题与意义。翟理斯的英译本对于全球读者了解中国古代女性经验具有重要影响。然而,翟理斯译本中可能存在着文化差异、性别偏见等问题。本论文运用女性主义翻译理论,旨在探讨翟理斯《聊斋志异》英译本中的女性主题如何在翻译过程中得以展现和传达,以及翻译中可能存在的问题和解决办法。导论:《聊斋志异》是一部以幻想、怪诞为主题的古代中国短篇小说集,其中女性

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
字幕翻译实践报告——以《芈月传》节选为例.docx

字幕翻译实践报告——以《芈月传》节选为例《芈月传》是一部以中国历史上著名女性芈月为主角的古装剧。该剧以芈月作为传奇女性的代表,通过她的一生展示了她作为妇女在男尊女卑的封建社会中的奋斗和成就。本文将以《芈月传》节选为例,对字幕翻译的实践进行探讨。首先,字幕翻译在跨文化传播中具有重要的作用。电视剧作为一种流行的娱乐媒介,不仅在国内受众中受欢迎,同时也在国际市场上取得了一定的影响力。为了让国外观众更好地理解和欣赏中国电视剧,字幕翻译必不可少。通过对《芈月传》节选进行字幕翻译的实践,可以更好地展示和传达中国文化,

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
如何避免英汉翻译中的“翻译腔”现象.docx

如何避免英汉翻译中的“翻译腔”现象随着全球化程度的提高,英汉翻译在经济、文化等领域逐渐占据重要地位。而其中一个常见的问题就是“翻译腔”。所谓“翻译腔”是指翻译过程中出现的固定模式化、缺乏灵活性和地道性的表达方式。这种现象存在于众多的翻译工作者中,虽然这种情况虽然通常被认为是英语非母语人士的通病,但在母语为英语的翻译人中同样存在。那如何解决这个问题呢?1.常识与启示:抛开刻板印象许多人在看到“英语非母语人士”这几个字时,就会不自觉的产生一种刻板印象,觉得这个问题主要出现在英语非母语人士的身上。但实际上,众所

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
奇幻文学翻译:危机与对策.docx

奇幻文学翻译:危机与对策随着奇幻文学在全球范围内的流行,其翻译也成为了一项重要的任务。在翻译奇幻文学作品的过程中,有许多危机和挑战需要面对。但是,翻译者可以采取不同的对策来应对这些危机,为读者呈现出真实精美的作品。本文将讨论在奇幻文学翻译中面临的危机和对策。首先,奇幻文学中包含的文化差异是翻译中的一大挑战。在翻译中,翻译者必须在保留文学作品原始风格和意义的同时,将其翻译成目标语言的文本,以便目标读者理解。这意味着翻译者需要考虑如何处理文化差异,使译文在另一种文化中也能够被理解。例如,人名、地名、民族口音、

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
外宣文本《黑土地上的追求与梦想——黑龙江东方学院发展史》汉英翻译实践报告.docx

外宣文本《黑土地上的追求与梦想——黑龙江东方学院发展史》汉英翻译实践报告外宣文本《黑土地上的追求与梦想——黑龙江东方学院发展史》汉英翻译实践报告摘要:本论文基于对外宣文本《黑土地上的追求与梦想——黑龙江东方学院发展史》的汉英翻译实践,总结了在翻译过程中遇到的困难和挑战,并分析了解决问题的策略和技巧。通过这个实践过程,我对汉英翻译的理论和实践有了更深入的了解,提高了翻译能力。关键词:外宣文本;黑龙江东方学院;发展史;汉英翻译;实践第一章引言随着中国在国际舞台上的影响力逐渐扩大,对外传播工作也变得越来越重要。

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
基于语料库的网站本地化翻译的文体特征研究.docx

基于语料库的网站本地化翻译的文体特征研究标题:基于语料库的网站本地化翻译的文体特征研究摘要:随着互联网的快速发展,网站本地化翻译成为了全球企业必须面对的一个重要问题。为了保证网站能够更好地适应不同语言和文化,翻译者需要深入了解目标语言的文体特征。本文通过使用语料库研究方法,对网站本地化翻译的文体特征进行了分析与研究。最后,本文给出了一些建议,帮助翻译者更好地处理网站本地化翻译中的文体问题。关键词:语料库,网站本地化翻译,文体特征一、引言随着全球化的发展和互联网的普及,越来越多的企业将业务拓展到全球市场。为

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究.docx

多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究题目:多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究写作提纲:引言:-简要介绍《边城》的背景和影响-引出研究目的和重要性多元系统理论的概念和应用:-解释多元系统理论及其在文学研究中的应用-讨论多元系统理论对翻译研究的意义对比分析《边城》两个英译本:-简要介绍被对比的两个英译本-对译本的整体质量进行评估-对比译本的翻译准确性-对比译本的语言流畅度与可读性-对比译本的译者背景与文化适应性多元系统理论视角下的分析:-从文学系统层面分析对比译本的异同-对比译本在对原作描写

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
基于语料库的汉英交替传译之显化策略研究.docx

基于语料库的汉英交替传译之显化策略研究随着全球化的不断发展和科技的不断进步,汉英交互通已经成为了越来越重要的一种交流方式。因此,在汉英交互中,语言的翻译显然是必不可少的。基于语料库的汉英交替传译则是近年来得到广泛应用的一种技术手段。本文就将探讨基于语料库的汉英交替传译中的显化策略。一、基于语料库的汉英交替传译技术基于语料库的汉英交替传译技术是将计算机技术与翻译学相结合的一种方法。它通过收集大量的文本数据,并对其进行分析和处理,建立一个以语言为基础的数据库。每当有新的文本需要翻译时,计算机将会根据这个数据库

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
大肠杆菌翻译起始调控的多样性.docx

大肠杆菌翻译起始调控的多样性大肠杆菌是一种常见的细菌,主要存在于人类和动物的肠道中,是人体中微生物群落的重要组成部分。它是一种典型的原核生物,具有简单的基因组结构和少量的元件。然而,大肠杆菌在基因调控方面却具有相当高的复杂性,其翻译起始调控机制多种多样,包括传统的Shine-Dalgarno序列和启动子,以及一些新发现的机制。本文将对大肠杆菌翻译起始调控的多样性进行综述。1.传统的Shine-Dalgarno序列和启动子机制Shine-Dalgarno序列是一种位于RNA中的短序列,其组成为AGGAGG,

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
基于语料库的中国高校英文版网页校长欢迎致辞翻译共性研究.docx

基于语料库的中国高校英文版网页校长欢迎致辞翻译共性研究标题:基于语料库的中国高校英文版网页校长欢迎致辞翻译共性研究摘要:随着中国高校的国际化进程不断推进,越来越多的中国高校开始在官方网页上提供英文版校长欢迎致辞。然而,由于语言和文化的差异,英文版校长欢迎致辞的翻译存在一定的挑战。本研究旨在通过语料库分析,探讨中国高校英文版校长欢迎致辞翻译的共性,并提出改进和优化的策略。1.引言在信息时代,大学官方网站已成为高校宣传形象和对外交流的窗口。在中国高校的官方网站上,校长欢迎致辞是一种常见的宣传方式。然而,由于英

骑着****猪猪
2页
2024-11-23
基于赖斯文本类型理论的公示语汉英翻译研究.docx

基于赖斯文本类型理论的公示语汉英翻译研究IntroductionAsaformofcommunication,signsandnoticeshavebecomeubiquitousinmodernsociety.Publicnotices,specifically,areusedtoinformthepublicaboutavarietyofevents,regulations,andimportantmessages.Inordertoensureclearcommunicationwiththeint

骑着****猪猪
2页
2024-11-23