





















基于双重转译的伦理嵌入:Fairphone负责任创新模式探究基于双重转译的伦理嵌入:Fairphone负责任创新模式探究引言:在科技的迅猛发展时代,电子设备已经成为人们生活中不可或缺的一部分。然而,电子设备的生产和使用过程中也带来了一系列的环境和伦理问题。对于那些关注可持续发展和伦理责任的人来说,寻找一种负责任的创新模式是非常重要的。Fairphone作为一家社会企业,致力于生产可持续和公平的智能手机,成为探索这一问题的一个有趣案例。本文将探讨基于双重转译的伦理嵌入,以及Fairphone在推动这一模式方




基于多模态输入的多语种实时翻译软件设计与实现随着全球化的发展,人们之间的交流变得越来越频繁,而在不同语种之间的交流常常会存在语言障碍。因此,翻译软件在我们的生活中变得越来越重要。本论文将介绍一种基于多模态输入的多语种实时翻译软件的设计与实现。一、介绍在过去的几年中,机器翻译(MachineTranslation,MT)技术已经取得了重大进步。传统的机器翻译通常使用文本输入进行翻译,但往往存在翻译结果不准确或不连贯的问题。为了提高翻译质量和用户体验,近年来开始研究基于多模态输入的翻译技术,即通过结合文本、语




基于信息技术的大学英语混合式翻转课堂融合模式Abstract:Withthedevelopmentofinformationtechnology,theblendedflippedclassroomteachingmodelhasbecomepopularinhighereducation.Thispaperintroducestheconceptofblendedflippedlearningandanalyzestheapplicationoftheblendedflippedclassroommod




基于声道频谱参数的语种识别基于声道频谱参数的语种识别摘要:语种识别是自然语言处理领域的重要任务之一,在语音识别、翻译、多语种信息检索等应用中具有广泛的应用价值。本文提出了一种基于声道频谱参数的语种识别方法,通过捕获不同语种之间声道特征的差异,实现对不同语种的自动识别。实验结果表明,该方法在准确率和鲁棒性方面较传统方法有显著的改进。关键词:语种识别;声道频谱参数;自然语言处理;准确率;鲁棒性1.引言随着全球化的发展和信息交流的加剧,多语种信息处理成为一个重大的研究领域。语种识别是其中的关键技术之一,可以将人




基于回译和比例抽取孪生网络筛选的汉越平行语料扩充方法基于回译和比例抽取孪生网络筛选的汉越平行语料扩充方法摘要:本文提出了一种基于回译和比例抽取孪生网络筛选的汉越平行语料扩充方法。通过回译技术将汉语文本翻译为越南语,并利用孪生网络进行筛选,得到高质量的汉越平行语料。实验结果表明,该方法可以有效提高汉越机器翻译的性能。关键词:回译;比例抽取;孪生网络;汉越平行语料;机器翻译一、引言随着全球化的发展,机器翻译在跨语言交流中起着越来越重要的作用。然而,由于语言之间的差异以及缺乏大规模的平行语料,机器翻译的性能仍然




基于Simulink的S-DCSFSS翻译模拟方案设计在当今高速发展的电力系统中,更为广泛的应用了DC-DC变换器,尤其在光伏发电中应用广泛。S-DCSFSS(Single-PhaseDual-ConversIonSoft-Switched)变换器是一种新型的DC-DC变换器,其具有较低的开关损耗、较高的转换效率和较小的EMI(ElectromagneticInterference)等优点,得到了电力系统工程师和研究人员的广泛关注。本文主要探讨S-DCSFSS变换器的翻译模拟方案,并基于Simulink进




基于QE的机器翻译重排序方法研究标题:基于质量评估的机器翻译重排序方法研究摘要:随着机器翻译(MachineTranslation,MT)技术的不断发展,研究者们开始关注如何提高翻译质量。其中,重排序方法在机器翻译中起到了至关重要的作用。本论文针对基于质量评估(QualityEstimation,QE)的机器翻译重排序方法展开研究。首先,介绍了机器翻译的基本概念与背景知识,以及质量评估在机器翻译中的重要性。然后,探讨了基于QE的机器翻译重排序方法的原理和框架,并对当前主流的基于QE的机器翻译重排序方法进行




基于云班课的翻转课堂在越汉翻译课的实践研究摘要翻转课堂是一种面向学生学习的教学模式,由于其强调学生的主动参与和自主学习等特点,已被广泛应用于教育教学领域。本文以越汉翻译为背景,探讨了基于云班课的翻转课堂在越汉翻译课中的实践研究。通过调研和实践,本文总结了基于云班课的翻转课堂对学生学习越汉翻译的积极作用。关键词:翻转课堂,云班课,越汉翻译,学习1.翻转课堂概述翻转课堂是一种将课堂教学活动和课外自主学习相结合的教学模式,其主要特点是将传统的“教师讲课-学生听课-留作业”模式翻转成“预习-讨论-巩固”模式。即让




基于Transformer的中英机器翻译系统的研究与开发基于Transformer的中英机器翻译系统的研究与开发摘要:机器翻译是自然语言处理领域的重要研究方向之一,中英机器翻译是其中的关键任务之一。随着深度学习技术的快速发展,Transformer模型成为机器翻译领域的新宠。本文基于Transformer模型,对中英机器翻译系统进行研究与开发。首先介绍了Transformer模型的基本原理和结构,然后详细探讨了Transformer在机器翻译任务中的应用。接着,本文设计了一种基于Transformer的中




基于Pre-RoBERTa-MTL的中文机器阅读理解模型标题:基于Pre-RoBERTa-MTL的中文机器阅读理解模型摘要:随着信息时代的到来,机器阅读理解(MachineReadingComprehension,MRC)成为了自然语言处理领域的热门研究方向之一。本论文以Pre-RoBERTa-MTL为基础,针对中文MRC任务,进行了深入的研究。首先,介绍了机器阅读理解的概念和当前的研究现状。然后,详细介绍了Pre-RoBERTa-MTL模型的原理和流程。接着,设计了一系列实验,验证了该模型在中文MRC任




基于Simulink的翻译模拟式虚拟DCS仿真功能实现方案随着现代控制技术的不断发展,工业控制领域已经广泛应用各种先进的自动化控制系统,其中DCS(分布式控制系统)是其中一种常见的控制系统,它已经被广泛应用于石化、电力、钢铁、水处理、制药等领域。但是,传统的DCS设备由于成本高,维护难以等原因,自然也就难以满足现代工业生产对于更快更好更强的需求。因此,虚拟DCS(VDCS)作为一种新兴的控制技术,已经受到了越来越多的关注和研究。基于VDCS技术的实现方案之一是使用Simulink,它是一种针对动态系统建模




基于iSmart平台的旅游英语翻译混合式教学模式应用研究基于iSmart平台的旅游英语翻译混合式教学模式应用研究摘要:随着全球旅游业的蓬勃发展,旅游英语的重要性也日益凸显。然而,传统的旅游英语教学模式往往只注重英语语法和词汇的基础知识,忽视了口语交流和实际应用能力的培养。本研究旨在探索基于iSmart平台的旅游英语翻译混合式教学模式的应用,以提高学生的口语交际能力和实际应用水平。通过对学生实际应用能力的调查和课程评估,结果表明,基于iSmart平台的旅游英语翻译混合式教学模式能够显著提高学生的英语口语交际




国内外外语二语翻转课堂教学研究述评国内外外语二语翻转课堂教学研究述评摘要:翻转课堂教学模式以其积极的教学效果和充分的学习参与度在教育领域引起广泛关注。本文对国内外外语二语翻转课堂教学研究进行了综述和评价。研究发现,翻转课堂模式通过提前引入学习内容,让学生在课堂上更多地参与讨论和实践,达到了促进学生积极学习、主动思考和合作学习的目标。然而,在实际应用中,仍存在一些挑战和问题,如学生上课准备不充分、学生参与度不高等。因此,今后的研究应该继续探索有效的培训方法和策略,以提高学生参与度和学习效果。关键词:二语教育




医药英语翻译混合式教学模式构建研究Title:ResearchontheConstructionofBlendedLearningModeinMedicalEnglishTranslationAbstract:Blendedlearning,asacombinationoftraditionalface-to-faceinstructionandonlinelearning,hasgainedincreasingattentionandpopularityinrecentyears.Thispaperai




变译理论在石油英语中的应用标题:变译理论在石油英语中的应用引言:随着全球石油产业的发展,石油英语作为一门专业英语,起到了桥梁的作用,促进了国际贸易和合作。在石油领域,石油专业人士需要运用石油英语进行沟通和交流,因此石油英语的翻译应用变得至关重要。本文将探讨变译理论在石油英语中的应用。一、变译理论概述变译理论是一种翻译理论,强调在翻译过程中,翻译人员应根据不同的语言和文化差异,采用适当的翻译方法,解决翻译过程中遇到的问题。变译理论包括语言替换、同化翻译、摹译、转译等方法,能够帮助翻译人员更准确地传达原文的信




口译过程中术语翻译技巧研究标题:口译过程中术语翻译技巧研究引言:随着全球化的发展和国际交流的增加,口译在跨文化交际中扮演着重要的角色。术语是语言的精华和专业领域知识的集中,对于专业口译而言,正确准确地翻译术语是一项关键任务。然而,术语翻译并非一项简单的工作,需要翻译人员具备扎实的专业知识和掌握一系列的翻译技巧。本文将探讨口译过程中术语翻译的技巧,并提供一些建议以帮助翻译人员更好地应对口译过程中的术语翻译挑战。一、理解术语的背景知识术语是特定领域中独有的词汇,掌握术语背后的专业知识是正确翻译术语的前提。口译




句子相似度挖掘下英汉翻译策略研究标题:句子相似度挖掘下英汉翻译策略研究摘要:随着全球化进程的加速,英汉翻译在跨文化交流中扮演着重要角色。然而,句子相似度挖掘在英汉翻译中的应用仍然存在许多挑战。本论文旨在研究句子相似度挖掘对英汉翻译策略的影响,并提出相应的解决方案。通过语料库分析和机器学习算法,本研究对英汉翻译中常见的句子相似度问题进行深入分析,并探讨了不同策略在不同语境下的适用性。1.引言随着全球化的发展,英汉翻译在各个领域中的需求越来越高。然而,英汉两种语言之间的差异性给翻译工作带来许多挑战,尤其是在句




化学化工英语翻译能力培养策略研究Title:ResearchonStrategiesforDevelopingTranslationCompetenceinChemistryandChemicalEngineeringAbstract:Translationcompetenceplaysacrucialroleinthefieldofchemistryandchemicalengineering,asitaidseffectivecommunicationbetweenresearchers,profes




功能翻译理论视角下经贸英语翻译人才能力提升策略定量分析在全球化的背景下,经贸领域的交流和合作越来越频繁,英语已经成为商务交流的主要语言之一。因此,在经贸英语翻译领域,如何提升翻译人才的翻译能力成为一个至关重要的问题。本文从翻译理论视角出发,对经贸英语翻译人才的能力提升策略进行定量分析,以期为相关人士提供有用的参考。一、翻译理论视角下经贸英语翻译人才能力分析经贸英语翻译的成功与否,除了语言水平的高低之外,还与翻译人才的翻译能力密切相关。翻译能力的核心是语言能力、文化素质和专业知识三个方面的综合体现。具体来说




关于英语翻译在服装行业应用的研究Title:TheApplicationofEnglishTranslationintheFashionIndustryIntroduction:Intheglobalizedworld,thefashionindustryisarapidlygrowingsectorthatreliesheavilyoneffectivecommunication.Englishhasbecomethelinguafrancaofthefashionworld,asbrands,desi


