您所在位置: 网站首页 / 专升本英语翻译技巧.ppt / 文档详情
专升本英语翻译技巧.ppt 立即下载
2024-11-04
约6.6千字
约94页
0
219KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

专升本英语翻译技巧.ppt

专升本英语翻译技巧.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 89 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译Translation大纲要求翻译技巧英汉语言对比2.句法结构重心
汉语把修饰语放在主体前,故重心在前;英语句子重心放在句末,即把较长的较复杂的成分放在后面。
你们班目前单身但想光棍节前脱单的同学有多少?
HowmanystudentsarethereinyourclasswhoarenowsingleandwishtogetoutofsinglelivesbeforeSinglesDay?
3.信息重心
汉语的信息重心后置,即把要强调的内容放在后面表达;英语的把主要的信息放在前面先说。
我原打算今年一月访问中国,后来不得不推迟了。
IhadtopostponethevisitwhichIhadintendedtopaytoChinainJanuary.
他5岁生了一场病,变成了聋子。
Hebecameadeafafteranattackofillnessat5.4.“天人合一”与“自我中心”
我的身体很健康。Iamingoodhealth.
Iglanceatthevisageofvernalbreeze,andIknow,
Athousandflowersofpurpleandredsetspringaglow.
我的法语看报很吃力。
IreadnewspapersinFrenchwithgreatdifficulty.
5.直率与含蓄
中国人在叙事时注重含蓄,一般先叙事,把事情交代清楚了后,才表明自己的想法和看法。而西方人重外露,一般直接表态在先,然后再说明情况或解释为何有这样的态度。
收到你们的消息,我很愉快。
Iamveryhappytoreceiveyourmessage.
今晚有空吗?我想请你吃饭。
I’dinviteyoutohaveadinnerifyouarefreetonight.6.客体与主体
英语常用非生物性词作主语,汉语则用人或生物性的词。
他一想到要返回心里就害怕。
Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.
他疲惫不堪,天气也越来越热。他决意一遇到个近便的阴凉处,就坐下休息。
Hiswearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade.注意事项英译汉一、词汇的翻译ahottemperahottopic
hotnewshotmusicahotbattle
ahotcarahotmaterial
ahotopportunity
inabluemoodtofeelblue
abluejoke/movie
bluebloodbluebook3.词义的褒贬注意感情色彩。
Mybrother’sambitionisbecomingapilot.
Hitler’sambitionistoconquesttheworld.
4.词性的转换英语在表达上多用名词,形容词,介词,而汉语多用动词,副词
Theverysightofitmakesmenervous一看到他,我就感到紧张。
Independentthinkingisanabsolutenecessityinstudy.学习中必须进行独立思考。


1.增词法
Theysayherfatherwasaworkerinthesmallcompany.Maybehewasaspoorasus.
听人说,以前她的父亲在一个小工厂里当工人。他那时也许和我们现在一样穷。

Unlessyourteamimprovesyourgame,youaregoingtolosethematch.
除非你们队改进打法,否则会输掉这场比赛。
Hemajorsinpsychologyandhisbrotherininternationalfinance.
他主修心理学,他弟弟则主修国际金融。2.减词法
Heputhishandsintohispocketsandthenshruggedhisshoulders.他双手插进口袋,然后耸了耸肩。
Fightwhenyoucanwin;moveawaywhenyoucannotwin.
打得赢就打,打不赢就走。
Wehave7daysaweekand24hoursaday.
一周有七天,一天有24小时。
Ifwintercomes,canspringbefarbehind?
Asthedesertislikeasea,soisthecamellikeaship.
沙漠似海,骆驼似舟。
Smokingisforbiddeninpublicplaces.

3.调整语序常常需要把英文中位于主要信息之后的次要信息前移。定语前移Thisisthebestsolutionimaginable.这是能想到的最好解决
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

专升本英语翻译技巧

文档大小:219KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用