您所在位置: 网站首页 / 外语学习 / 翻译基础知识
中山大学翻译硕士复试心得.docx

中山大学翻译硕士复试心得第一篇:中山大学翻译硕士复试心得复试心得首先,初试要有一个比较靠前的名次,因为中大MTI初试和复试各占50%,所以,初试成绩好的话对复试是有利的,心理压力也会小点;第二,上午会有笔试,内容跟初试翻译基础难度相当,形式一模一样;这个只能靠平时的积累了,口译专业嘛,自然就不能离开积累;第三,下午是自我介绍,考察口语,这个就是口语能力了,没什么好讲的;第四,口语结束后,就是口译了,是两个小的片段,比较简单,今年口译的是香港大学百年校庆的校长致辞,是一个老师念得,自己做笔记。,然后开始口译

代瑶****zy
17页
2025-08-26
中庸原文及译文.docx

中庸原文及译文第一篇:中庸原文及译文《中庸》原文及译文《中庸》原文及译文中和是天下的基础(第一章)【原文】天命之谓(1),之谓道(2),修道之谓教。道也者,不可顷刻离也,可离非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,惧怕乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微(3)。故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中(4);发而皆中节(5),谓之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之达道也。致(6)中和,天职位地方焉,万物育焉。(第1章)【正文】(1)天命:天赋。朱熹解释说:“天以阳五行化生万物,气以成形,而理亦赋焉,犹命令也。”(《

小凌****甜蜜
60页
2025-08-26
中外翻译书籍介绍.docx

中外翻译书籍介绍第一篇:中外翻译书籍介绍外国文学最佳中译本推荐(来自豆瓣,略加整理,之前分享那篇略显混乱)来源:夏敏的日志1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。2汝龙的契诃夫3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年的《日瓦格医生》5金人的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。真的很好7李健吾先生的《包法利夫人》。真的是非常好的译本。完全是李先生的一种创作。8曹庸的《白鲸》9叶渭渠的《雪国

一只****呀9
80页
2025-08-26
中国谚语英文翻译.docx

中国谚语英文翻译第一篇:中国谚语英文翻译中国谚语英文翻译驚弓之鳥/談虎色變Aburntchilddreadsfire.見微知著/一葉知秋Afeathershowsthewaythewindblows.意外之財/一筆橫財afinancialwindfall;急風知勁草Afriendinneedisafriendindeed.千里鵝毛Agiftischeap,butloveisdear.錢能通神Agoldenhammerbreaksanirondoor.小不忍則亂大謀Ahandfulofpatienceisw

含平****ng
52页
2025-08-26
中国行政部门的各个职位英语翻译(精选).docx

中国行政部门的各个职位英语翻译(精选)第一篇:中国行政部门的各个职位英语翻译(精选)中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress人大代表Deputytoth

猫巷****奕声
36页
2025-08-26
中国著名翻译家.docx

中国著名翻译家第一篇:中国著名翻译家中国著名翻译家草婴原名盛峻峰,1923年生于宁波,现居上海,俄语文学翻译大家。主要翻译作品有托尔斯泰小说12卷(《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《一个地主的早晨》、《哥萨克》、《克鲁采奏鸣曲》、《哈吉·穆拉特》、《童年·少年·青年》)、肖洛霍夫作品(《新垦地》、《顿河故事》、《一个人的遭遇》)、莱蒙托夫《当代英雄》、卡塔耶夫《团的儿子》、尼古拉耶娃《拖拉机站站长和总农艺师》等。董乐山1924年11月14日出生于浙江宁波,1999年1月16日于北京病逝。董乐

一只****ng
44页
2025-08-26
中外翻译理论简介论文.docx

中外翻译理论简介论文第一篇:中外翻译理论简介论文湖南第一师范学院外语系中外翻译理论简介考查卷(2012—2013学年第2学期)专业班级英语10班学号10404041007姓名评分等级严复的“信、达、雅”翻译理论自从严复在《译例言》中提出:“译事三难,信、达、雅”以来,“信、达、雅”就成为中国古代翻译理论探索的浓缩,又成为近现代翻译研究争议的焦点。有人称之为原则,有人称之为理论,也有人称之为标准。译界时贤各抒己见,评价有贬有褒,但至今仍未有一家之说能够超越它。因此,有人说研究“信、达、雅”,就是研究中国全部

努力****采萍
31页
2025-08-26
中外翻译理论观点概述.docx

中外翻译理论观点概述第一篇:中外翻译理论观点概述中外翻译理论观点概述谈到翻译,首先要考虑的是翻译的性质问题。对于这一问题,许多非专门从事翻译工作的人,或一些初学英汉翻译的人可能会产生肤浅的、有时甚至是错误的认识,以为翻译无非是借助于词典,找到原语在译语中的对应词语,然后再将这些对应词语串起来。但翻译工作远非如此简单。它实际上是一项十分复杂的活动,是运用一种语言将另一种语言所表达的思想内容准确、完整地表达出来的转换过程。这一活动从语言出发,逐步深入,往往涉及语言表层之外的社会、文化的各个方面,从而实现两种语

努力****梓颖
24页
2025-08-26
中国著名翻译家极其译作.docx

中国著名翻译家极其译作第一篇:中国著名翻译家极其译作中国著名翻译家极其译作(转载)(2008-03-1814:45:21)转载▼标签:杂谈注:这篇文章也是我转载的,之前未做说明,贪污了对原作者的谢意,我在此向原作者及读者表示道歉。翻译文学是中国文学的一种,百余年来,一直向前发展,名家名译辈出。但近几年来,大家可见,文学翻译因为种种原因,似有泛滥之象。一些译者越来越糊弄读者,而读者也越来越不相信译者,买翻译之书,变得越来越困难。而这种情况,使得我们越来越怀念翻译前辈,以及他们翻译的书。我们应该庆幸,前辈们已

宜欣****外呢
44页
2025-08-26
中国银行深圳市各分行营业邮编地址名称(英文翻译)(合集5篇).docx

中国银行深圳市各分行营业邮编地址名称(英文翻译)(合集5篇)第一篇:中国银行深圳市各分行营业邮编地址名称(英文翻译)中国银行广东省深圳市分行各营业邮编地址英语(英文翻译)以下翻译来自网络搜索,经Catherine整理,仅供参考,不做其他用途银行信息邮编1中国银行深圳机场支行BankofChina,ShenzhenAirportSubbranch518128深圳市宝安区机场进场大道深圳机场信息大楼东区首层商铺单元1stFloorBusinessUnits,EastAreaofInformationBuild

玉环****找我
31页
2025-08-26
中国科学院研究生院翻译硕士.docx

中国科学院研究生院翻译硕士第一篇:中国科学院研究生院翻译硕士http://foreign.gucas.ac.cn/Admissions/Pages/MTI.aspx中国科学院研究生院的翻译硕士学位(MTI)专业依托中科院及研究生院的网络、学科和学术资源优势,组建会议口译、笔译实务型师资团队,按照“课堂教学+项目实习+教师引领进入市场”的培养理念,培养适应全球化背景下国家建设和社会发展需要,服务跨文化交流,具有专业素养的高层次、宽领域、应用型的高级英汉口笔译人才。中国科学院及各院、所众多的国际交流与合作项目

玉环****找我
25页
2025-08-26
中国翻译简史第三讲.docx

中国翻译简史第三讲第一篇:中国翻译简史第三讲中国翻译简史在中国翻译史上,翻译人员最早在周代称作“象胥”或“舌人”。《周礼·秋官》:“象胥,每翟上士一人,中士二人,下士八人,徒二十人。”“象胥,掌蛮夷闽貉戎狄之国使,掌传王之言而语说焉,以和亲之。若以时入宾,则协其礼与言辞传之。”我国第一篇诗歌翻译据说是《越人歌》(《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。)据楚大夫庄辛说,当年鄂君子皙“泛舟于新波”之日,有个越人“拥楫而歌”,但歌是用越语唱的,鄂君子

书生****ma
45页
2025-08-26
中国现代翻译名家列举.docx

中国现代翻译名家列举第一篇:中国现代翻译名家列举中国现代翻译名家列举周作人浙江绍兴人,现代散文家、诗人,文学翻译家。有多种译作,多为与其兄鲁迅合译之作。陈望道浙江省义乌人。现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,五四新文化运动的积极推动者。译著有《革命宣言》(第一个中译本,1920年8月),《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920),日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。胡适胡适胡适(1891.12.17—1962.

飞舟****文章
55页
2025-08-26
中国各大银行英文缩写.docx

中国各大银行英文缩写第一篇:中国各大银行英文缩写中国各大银行英文缩写中国建设银行——CCB(ChinaConstuctionBank)中国农业银行——ABC(AgriculturalBankofChina)中国工商银行——ICBC(IndustrialandCommercialBankofChina)中国银行——BOC(BankofChina)中国民生银行——CMBC(ChinaMinshengBankingCo.,Ltd)招商银行——CMB(ChinaMerchantsBankLtd)兴业银行——CIB

玉军****la
21页
2025-08-26
中国古诗词英译50份(含五篇).docx

中国古诗词英译50份(含五篇)第一篇:中国古诗词英译50份中国古诗词英译第一部分由许渊冲翻译关雎关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,妩媚求之.求之不得,妩媚思服.优哉游哉,辗转反侧.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.参差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,钟鼓乐之.CooingAndWooingByriversidearecooing;Apairofturtledoves;AgoodyoungmaniswooingAfairmaidenheloves.Waterflowsle

猫巷****永安
59页
2025-08-26
中国常见行政职务名称英文翻译.docx

中国常见行政职务名称英文翻译第一篇:中国常见行政职务名称英文翻译行政职务名称(副)主席:(vice-)president/chairman(副)总理:(vice-)premier总书记:generalsecretary(副)秘书长:(deputy)secretary-general(副)部长:(vice-)minister(副)局长:(vice-)bureaudirector(副)省长:(vice-)governor(副)市长:(vice-)mayor(副)县长:(vice-)headofacounty(

一吃****福乾
32页
2025-08-26
中国姓氏英文翻译大全(共五则范文).docx

中国姓氏英文翻译大全(共五则范文)第一篇:中国姓氏英文翻译大全A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng崔--Tsui查--Cha常--Chiong车--Che陈--Chen/Chan/Tan成/程--Cheng池--Chi褚/楚--Chu淳于--Chw

永梅****33
61页
2025-08-26
中国地址的英文写法.docx

中国地址的英文写法第一篇:中国地址的英文写法中国地址的英文写法一、寄达城市名的批译:我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。二、街道地址及单位名称的批译:常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6EastChanganAvenuePeKing译为北京市东长安街6号

书錦****by
25页
2025-08-26
中国人最容易犯的英汉翻译错误总结.docx

中国人最容易犯的英汉翻译错误总结第一篇:中国人最容易犯的英汉翻译错误总结中国人最容易犯的英汉翻译错误总结一个词变成一个句著名翻译家奈达说,“翻译就是翻译意思”。言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。初学翻译的人之所以译得不好,就是因为摆脱不了原文各个单词和句子结构的影响,总觉得英语中每一个词译成汉语都是一个词。殊不知,为了说明原文的意思,有时候要将一个词译成几个词,乃至一个短句。这就是翻译中对某些词的„增益‟。例如,英语中有些单词相当于汉语的一个词组:read“看书”,d

An****99
30页
2025-08-26
中国古诗英译研究.docx

中国古诗英译研究第一篇:中国古诗英译研究哈尔滨师范大学成人高等教育本科毕业论文论文题目从文化差异角度看古诗英译中意象的传译论文作者:刘真真学号:2008025713作者单位:哈师大教育学系2班指导教师:袁凤荣专业:英语教育2011年5月摘要:诗歌是文学形式最精练的浓缩。它用其独特的风格向读者传递思想和情感,以触动读者的感情。中国古典诗歌作为中国历史文化的浓缩,有着其独特的特点。如此丰富、美妙的诗歌应该由全世界的人民所共享。他们应该成为全世界的共同财富。但中国文字和语言的复杂性又使得中国古典诗歌很难被外人所

睿达****的的
43页
2025-08-26