





















求翻译第一篇:求翻译网络聊天中英语缩略语分析AnalysisofEnglishAbbreviationsinCyberChat内容摘要二十世纪以来,网络聊天随着网络技术的发展逐渐融入人们的生活,英语缩略语也开始在网络聊天中被人们大量引用。本文先简要介绍了网络聊天中英语缩略语的定义、特征,然后从奥斯汀的言语行为理论、塞尔的言语行为理论、合作原则这三个语用学角度以及结构特点分析网络聊天中出现的英语缩略语,最后给出了一些规范意见,旨在帮助人们更好地认识和理解网络中出现的英语缩略语。关键词:网络聊天英语缩略语定义




江苏译林版小学英语3B翻译句子第一篇:江苏译林版小学英语3B翻译句子小练习(5)三年级英语(下)翻译句子过关1、几点了?三点了。__________________________________________________2、那个男人是谁?他是我的爸爸。_______________________________________3、她是谁?她是我的妹妹。_____________________________________________4、这是什么?它是一个苹果。______________




江苏省常州市西夏墅中学高中英语Unit1AdvertisingReading教学设计2牛津译林版必修4第一篇:江苏省常州市西夏墅中学高中英语Unit1AdvertisingReading教学设计2牛津译林版必修4单元:Unit1Advertising板块:Reading2课堂设计指导思想:本堂课是阅读课的第二课时。本课旨在巩固学生从文章中获取的主要信息和对语篇的整体理解。在此基础上,操练文章中的主要语言点。形式多样的语言点操练过程既是学生学习语言知识的过程,更是训练学生听说读写技能的过程。本课语言点操练的




汉译英口译文字材料第一篇:汉译英口译文字材料汉译英口译礼仪口译Passage1女士们、先生们:很高兴能有机会参加这次“中国日”年会。亚洲是世界上最大的洲,拥有世界60%的人口。它资源丰富,历史悠久。中国式亚洲的一员,同所有亚洲人民一样,中国人民勤劳智慧。中国人民愿与所有亚洲人民一起,共创亚洲的美好明天。Passage2我们非常高兴能和你们在英格兰度过这样一段愉快的时光。在告别英格兰的时候,我觉得自己对它和它的历史有了更多的了解。我们希望在不久的将来能在中国接待诸位,请诸位看看中国的变化。现在,我提议为东道




汉译英并列句型的翻译总结第一篇:汉译英并列句型的翻译总结一A+a结构这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。例1:现在我们有16个系,下设39个专业。Thereare16departmentswith39specialtiesinourschool.(后面翻译成with的介词结构,这种形式是最常见的方法。)例2:北京有10个区9个县,总面积1万6千800平方公里。Thereare10districtsand9count




汉译英(航海技术)第一篇:汉译英(航海技术)航海技术航海科学技术主要研究船舶如何在一条理想的航线上,从某一地点安全而经济地航行到另一地点的理论、方法和艺术。航海技术是具有悠久历史、内容丰富且有很强的实践性的综合性应用科学。现代科学技术的发展成就,使航海技术取得了长足的进步,信息科学、计算机技术、电子技术、通讯技术及空间卫星技术在航海上得到了成功的应用。航海技术主要包括船舶航行与导航定位、船舶操纵与避让、船舶种类与性能结构、船舶设备与属具、助航仪器及设施、海洋水文地理与气象、港口与航道工程等内容。早期航海早




汉英段落翻译练习第一篇:汉英段落翻译练习汉英段落翻译练习A.在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。B.来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室




汉翻英增词译法(共五则范文)第一篇:汉翻英增词译法汉翻英增词译法Ⅰ、byaddingnecessarypronouns增加必要的代词大作收到,十分高兴。Iwasverygladtohavereceivedyourwriting.没有调查研究就没有发言权。Hewhomakesnoresearchhasnorighttospeak.交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。Beforehandinginyourtranslation,youmustreaditforseveraltimesandsee




汉王翻译笔五项全能成学习型领导的新装备第一篇:汉王翻译笔五项全能成学习型领导的新装备汉王翻译笔五项全能成学习型领导的新装备其实对于处在社会顶层设计前沿的机关事业单位领导干部来说,如何提升学习效率同样刻不容缓。无论是新政策的研讨,还是完成出国考察、集中培训任务,都需要占用大量的时间和精力,如何实现日常繁琐的办公与静下心来学习的和谐,也让很多领导干部颇为挠头。日前,风靡全国的汉王翻译笔,产品小巧便携,融合资料摘抄、英语翻译、专业录音、移动U盘、MP3播放五大功能,是专为领导们打造的一款办公、学习助手,无论政策




汉语成语英译第一篇:汉语成语英译汉语成语英译一、汉英成语字面上的对等有些成语按原文的字面翻译,或借用英语类似的成语,其比喻效果同原文一样生动,这类成语本身就能使读者很快联想起英文中的对等词语。破釜沉舟就是这样一个典型的例子。1)破釜沉舟——burntheboat出处:西汉·司马迁《史记·项羽本纪》:“项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。典故:秦朝末年,项羽发动了叛乱。在部队渡过漳河之后,项羽命令士兵把所有的船只都凿破,沉到河底,再把煮饭锅完全打碎。项羽给每个人只发三




汉译英翻译答案第一篇:汉译英翻译答案广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。Thesquaredancingisabodybuildingexerciseordanceperformedinwideandopenplacessuchassquaresandparksamongt




汉译英实践教学大纲第一篇:汉译英实践教学大纲汉译英实践教学大纲课程名称:汉译英实践课程编码:12120208英文名称:TranslationPracticefromChineseintoEnglish学时:2周课程性质:实践课课程类别:必修适用专业:英语学分:2一、课程性质与任务根据天津科技大学外国语学院英语专业本科教学计划,第六学期前两周组织英语专业三年级学生进行汉英翻译实践,使学生有此机会用以前学过的有关英语的专业知识对汉译英的实际工作进行具体操作和实践。该实践课的任务是让学生充分以所学专业知识武装自




汉英口译分类词汇(08)--经济金融词汇(★)第一篇:汉英口译分类词汇(08)--经济金融词汇汉英口译分类词汇(08)--经济金融词汇.txt单身很痛苦,单身久了更痛苦,前几天我看见一头母猪,都觉得它眉清目秀的什么叫残忍?是男人,我就打断他三条腿;是公狗,我就打断它五条腿!汉英口译分类词汇汉英口译分类词汇(08)--经济金融词汇不景气slump(衰退recession)二板市场thesecondboardmarket中国创业板ChinaGrowthEnterpriseMarket首次上市IPOs(init




汉译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习第一篇:汉译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习俗语成语专项训练01.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality)02.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn)03.当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)04.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)05.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that)06.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to)07.我发现




汉王扫描翻译笔提示您:出国旅游,过海关的注意事项第一篇:汉王扫描翻译笔提示您:出国旅游,过海关的注意事项汉王扫描翻译笔提示您:出国旅游,过海关的注意事项出国旅游什么的最是欢喜了,但是出国也有很多需要注意的地方。例如要带汉王e典笔以备不时之需,当然还有过海关,就让汉王扫描翻译笔来盘点一下过海关的一些技巧吧。海关官员,也称入境检查官,常会对国际游客提问,这些问题基本是围绕5个单词展开的:What,Why,Who,Where,When,因此海关盘问,也被称为5W。最常用的问题,是询问你访问的目的:Whatist




水利专业英语翻译部分第一篇:水利专业英语翻译部分Lesson1importanceofwater水的重要性Waterisbestknownandmostabundantofallchemicalcompoundsoccurringinrelativelypureformontheearth’ssurface.Oxygen,themostabundantchemicalelement,ispresentincombinationwithhydrogentotheextentof89percentinwate




氓原文及翻译第一篇:氓原文及翻译氓原文及翻译篇一:诗经氓翻译及赏析《诗经》氓赏析及翻译氓(meng)之蚩蚩(chi),抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qian)期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮(shi),体无咎(jiu)言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚(ren)于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说(tuo)也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂(cu)尔,三岁食贫。淇水汤




毕业证翻译5篇第一篇:毕业证翻译毕业证翻译模板DiplomaThisistocertifythat(你的名字),nativeplacein(籍贯),bornin(出生日期),hasstudiedfor(学年)yearsfrom(入学日期)to(毕业日期),majoredin专业名,hascompletedallthecoursesprescribedintheTeachingProgramofthePeople'sRepublicofChina,andhaspassedalltheexamsnecessa




毕业证学位证英文翻译(5篇)第一篇:毕业证学位证英文翻译DIPLOMAThisistocertifythat姓名,性别,bornin出生年月,havingstudiedintheSpecialtyof专业名称intheschoolof学院(系)名称at大学from入学年月to毕业年月,hascompletedthe学制年数-yearprogramandpassedtheexaminationsandisqualifiedforgraduation.University:大学名称President:校长姓名




毕业论文要用到的英语翻译。第一篇:毕业论文要用到的英语翻译。在本节中,我们将简要地回顾联合电厂选项的范围可用。我们不应包括热电联产和发电厂。限制自己植物只产生电力。我们不仅要讨论的详细性能在这个阶段结合电厂,而只是试图进行分类。一些植物,我们应考虑涉及的理论概念,他们仅在该尚未开发的实际使用。但是,我们有种类繁多的选项在文学讨论以显示的方式,思维合并的植物veloped。我们首先定义一个双循环的植物,但在其中一个单一的工作液是用来受雇于两个封闭循环。是它们之间的内部耦合。通过使用一个单一的流体。其次,我们


